[REUSE] is a specification that aims at making file copyright
information consistent, so that it can be both human and machine
readable. It basically requires that all files have a header containing
copyright and licensing information. When this isn't possible, like
when dealing with binary assets, generated files or embedded third-party
dependencies, it is permitted to insert copyright information in the
`.reuse/dep5` file.
Oh, and it also requires that all the licenses used in the project are
present in the `LICENSES` folder, that's why the diff is so huge.
This can be done automatically with `reuse download --all`.
The `reuse` tool also contains a handy subcommand that analyzes the
project and tells whether or not the project is (still) compliant,
`reuse lint`.
Following REUSE has a few advantages over the current approach:
- Copyright information is easy to access for users / downstream
- Files like `dist/license.md` do not need to exist anymore, as
`.reuse/dep5` is used instead
- `reuse lint` makes it easy to ensure that copyright information of
files like binary assets / images is always accurate and up to date
To add copyright information of files that didn't have it I looked up
who committed what and when, for each file. As yuzu contributors do not
have to sign a CLA or similar I couldn't assume that copyright ownership
was of the "yuzu Emulator Project", so I used the name and/or email of
the commit author instead.
[REUSE]: https://reuse.software
Follow-up to 01cf05bc75
Another request from GillianMC.
The translated strings have been placed in a separate "Hotkeys" context as an alternative
to having to add the tr function to the Config class, or adding them to ConfigureHotkeys
context which is quite long. The English strings get attached to the items in the Action
column as "data", and are used for RetranslateUI and saving the hotkey configuration.
To prepare for translation support, this makes all of the widgets
cognizant of the language change event that occurs whenever
installTranslator() is called and automatically retranslates their text
where necessary.
This is important as calling the backing UI's retranslateUi() is often
not enough, particularly in cases where we add our own strings that
aren't controlled by it. In that case we need to manually refresh the
strings ourselves.
critical() is intended for critical/fatal errors that threaten the
overall stability of an application. A user entering a conflicting key
sequence is neither of those.
1. This is something that should be solely emitted by the hotkey dialog
itself
2. This is functionally unused, given there's nothing listening for the
signal.
Without passing in a parent, this can result in focus being stolen from
the dialog in certain cases.
Example:
On Windows, if the logging window is left open, the logging Window will
potentially get focus over the hotkey dialog itself, since it brings all
open windows for the application into view. By specifying a parent, we
only bring windows for the parent into view (of which there are none,
aside from the hotkey dialog).