1
0
Fork 0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00

Translations: Update the Ukrainian translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-07-20 20:09:15 +08:00
parent 1b8146d64e
commit 143396e070

View file

@ -4,10 +4,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2022, 2023. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2022, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n" "Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 17:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -46,24 +46,35 @@ msgstr "%s: непідтримуваний тип перевірки ціліс
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Разом із параметрами --files або --files0 можна вказувати лише один файл." msgstr "Разом із параметрами --files або --files0 можна вказувати лише один файл."
#: src/xz/args.c:586 #. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c:589
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "У змінній середовища %s міститься надто багато аргументів" msgstr "У змінній середовища %s міститься надто багато аргументів"
#: src/xz/args.c:688 #: src/xz/args.c:691
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Підтримку стискання було вимкнено під час збирання програми" msgstr "Підтримку стискання було вимкнено під час збирання програми"
#: src/xz/args.c:695 #: src/xz/args.c:698
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Підтримку розпаковування було вимкнено під час збирання програми" msgstr "Підтримку розпаковування було вимкнено під час збирання програми"
#: src/xz/args.c:701 #: src/xz/args.c:704
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Підтримки стискання файлів lzip (.lz) не передбачено" msgstr "Підтримки стискання файлів lzip (.lz) не передбачено"
#: src/xz/args.c:732 #: src/xz/args.c:735
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вказано --format=raw, слід вказати і --suffix=.SUF, якщо дані\n" "Якщо вказано --format=raw, слід вказати і --suffix=.SUF, якщо дані\n"
@ -482,26 +493,26 @@ msgstr "%s: є надто малим для коректного файла .xz"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:730 #: src/xz/list.c:731
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Потоки Блоки Стиснуті Нестиснуті Коеф. Перев. Назва файла" msgstr "Потоки Блоки Стиснуті Нестиснуті Коеф. Перев. Назва файла"
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Так" msgstr "Так"
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203 #: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ні" msgstr "Ні"
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205 #: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
#, c-format #, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Мінімальна версія програм XZ: %s\n" msgstr " Мінімальна версія програм XZ: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1178 #: src/xz/list.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
@ -509,15 +520,15 @@ msgstr[0] "%s файл\n"
msgstr[1] "%s файли\n" msgstr[1] "%s файли\n"
msgstr[2] "%s файлів\n" msgstr[2] "%s файлів\n"
#: src/xz/list.c:1191 #: src/xz/list.c:1192
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Загалом:" msgstr "Загалом:"
#: src/xz/list.c:1269 #: src/xz/list.c:1270
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list працює лише для файлів .xz (--format=xz або --format=auto)" msgstr "--list працює лише для файлів .xz (--format=xz або --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1275 #: src/xz/list.c:1276
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "Використання --list скасовує підтримку читання зі стандартного джерела вхідних даних" msgstr "Використання --list скасовує підтримку читання зі стандартного джерела вхідних даних"
@ -548,7 +559,7 @@ msgstr "Читання даних зі стандартного джерела
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs #. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon. #. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:725 #: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "