mirror of
https://git.tukaani.org/xz.git
synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00
Translations: Update the Polish translation.
This commit is contained in:
parent
80c2c83213
commit
237f06d9c5
1 changed files with 29 additions and 18 deletions
47
po/pl.po
47
po/pl.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 21:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -45,24 +45,35 @@ msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
|
|||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||
msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:586
|
||||
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
||||
#. string because French needs a space
|
||||
#. before the colon ("%s : %s").
|
||||
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
|
||||
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
|
||||
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
|
||||
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||
msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:688
|
||||
#: src/xz/args.c:691
|
||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||
msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:695
|
||||
#: src/xz/args.c:698
|
||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||
msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:701
|
||||
#: src/xz/args.c:704
|
||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||
msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana"
|
||||
|
||||
#: src/xz/args.c:732
|
||||
#: src/xz/args.c:735
|
||||
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||
msgstr "Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
|
||||
|
||||
|
@ -479,26 +490,26 @@ msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
|
|||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:730
|
||||
#: src/xz/list.c:731
|
||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||
msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
|
||||
#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||
msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||
#: src/xz/list.c:1178
|
||||
#: src/xz/list.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s file\n"
|
||||
msgid_plural "%s files\n"
|
||||
|
@ -506,15 +517,15 @@ msgstr[0] "%s plik\n"
|
|||
msgstr[1] "%s pliki\n"
|
||||
msgstr[2] "%s plików\n"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1191
|
||||
#: src/xz/list.c:1192
|
||||
msgid "Totals:"
|
||||
msgstr "Sumarycznie:"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1269
|
||||
#: src/xz/list.c:1270
|
||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||
msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
|
||||
|
||||
#: src/xz/list.c:1275
|
||||
#: src/xz/list.c:1276
|
||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||
msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
|
||||
|
||||
|
@ -545,7 +556,7 @@ msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw
|
|||
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||
#. This is a translatable string because French needs
|
||||
#. a space before a colon.
|
||||
#: src/xz/message.c:725
|
||||
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
@ -1019,4 +1030,4 @@ msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
|
|||
|
||||
#: src/common/tuklib_exit.c:43
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue