mirror of
https://git.tukaani.org/xz.git
synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00
Translations: Update the German translation.
This commit is contained in:
parent
f05641ef0d
commit
36860a3e30
1 changed files with 94 additions and 95 deletions
189
po/de.po
189
po/de.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
|
# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
|
||||||
# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015.
|
# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015.
|
||||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022.
|
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022-2023.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre2\n"
|
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-03 00:34+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 18:55+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 16:34+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -18,53 +18,57 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:64
|
#: src/xz/args.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list"
|
msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:74
|
#: src/xz/args.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list"
|
msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:103
|
#: src/xz/args.c:116
|
||||||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||||
msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein"
|
msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:436
|
#: src/xz/args.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||||
msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
|
msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:459 src/xz/args.c:467
|
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||||
msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"
|
msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:503
|
#: src/xz/args.c:518
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||||
msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden."
|
msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:571
|
#: src/xz/args.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||||
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
|
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:673
|
#: src/xz/args.c:688
|
||||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
|
msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:680
|
#: src/xz/args.c:695
|
||||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
|
msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:686
|
#: src/xz/args.c:701
|
||||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||||
msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt"
|
msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:732
|
||||||
|
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
|
msgstr "Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:115
|
#: src/xz/coder.c:115
|
||||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||||
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
|
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
|
||||||
|
@ -136,11 +140,11 @@ msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um
|
||||||
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:235
|
#: src/xz/file_io.c:252
|
||||||
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
||||||
msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"
|
msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:277
|
#: src/xz/file_io.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
@ -155,111 +159,111 @@ msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
||||||
#. of the original file, and in that case it obviously
|
#. of the original file, and in that case it obviously
|
||||||
#. shouldn't be removed.
|
#. shouldn't be removed.
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:344
|
#: src/xz/file_io.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
||||||
msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
|
msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
|
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"
|
msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:377
|
#: src/xz/file_io.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"
|
msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:390
|
#: src/xz/file_io.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"
|
msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:409
|
#: src/xz/file_io.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"
|
msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:535
|
#: src/xz/file_io.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s"
|
msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
|
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:684
|
#: src/xz/file_io.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:690
|
#: src/xz/file_io.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:707
|
#: src/xz/file_io.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:714
|
#: src/xz/file_io.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:721
|
#: src/xz/file_io.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:763
|
#: src/xz/file_io.c:780
|
||||||
msgid "Empty filename, skipping"
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
||||||
msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"
|
msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:817
|
#: src/xz/file_io.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s"
|
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:865
|
#: src/xz/file_io.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"
|
msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1043
|
#: src/xz/file_io.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s"
|
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1055
|
#: src/xz/file_io.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
|
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s"
|
msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1192
|
#: src/xz/file_io.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
|
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1222
|
#: src/xz/file_io.c:1239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1246
|
#: src/xz/file_io.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
|
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1305
|
#: src/xz/file_io.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
|
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
|
||||||
|
@ -548,63 +552,63 @@ msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dat
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
|
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "Interner Fehler (Bug)"
|
msgstr "Interner Fehler (Bug)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:795
|
#: src/xz/message.c:804
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"
|
msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:804
|
#: src/xz/message.c:813
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
|
msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:807
|
#: src/xz/message.c:816
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
|
msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:814
|
#: src/xz/message.c:823
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"
|
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:817
|
#: src/xz/message.c:826
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
|
msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:820
|
#: src/xz/message.c:829
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
|
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:823
|
#: src/xz/message.c:832
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"
|
msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:835
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
|
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:868
|
#: src/xz/message.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."
|
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:896
|
#: src/xz/message.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."
|
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:915
|
#: src/xz/message.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
|
msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:926
|
#: src/xz/message.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:952
|
#: src/xz/message.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
|
@ -615,17 +619,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
|
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:959
|
#: src/xz/message.c:968
|
||||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
|
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
|
||||||
"zwingend.\n"
|
"zwingend.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:963
|
#: src/xz/message.c:972
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr " Aktionsmodus:\n"
|
msgstr " Aktionsmodus:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:966
|
#: src/xz/message.c:975
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
|
@ -637,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n"
|
" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n"
|
||||||
" -l, --list Dateiinformationen anzeigen"
|
" -l, --list Dateiinformationen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:972
|
#: src/xz/message.c:981
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
|
@ -645,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Aktionsmodifikatoren:\n"
|
" Aktionsmodifikatoren:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:975
|
#: src/xz/message.c:984
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
|
@ -657,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n"
|
" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n"
|
||||||
" Eingabedateien nicht löschen"
|
" Eingabedateien nicht löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:984
|
#: src/xz/message.c:993
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||||
" ignore possible remaining input data"
|
" ignore possible remaining input data"
|
||||||
|
@ -666,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
|
" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
|
||||||
" ignorieren"
|
" ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:987
|
#: src/xz/message.c:996
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
|
@ -687,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
|
" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
|
||||||
" Trenner benutzt"
|
" Trenner benutzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:996
|
#: src/xz/message.c:1005
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -695,7 +699,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
|
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:998
|
#: src/xz/message.c:1007
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
||||||
|
@ -708,13 +712,13 @@ msgstr ""
|
||||||
" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
|
" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
|
||||||
" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"
|
" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1003
|
#: src/xz/message.c:1012
|
||||||
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
|
" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
|
||||||
" nicht ausführen"
|
" nicht ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1007
|
#: src/xz/message.c:1016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||||
|
@ -723,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
|
" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
|
||||||
" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"
|
" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1011
|
#: src/xz/message.c:1020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||||
|
@ -732,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n"
|
" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n"
|
||||||
" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."
|
" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1015
|
#: src/xz/message.c:1024
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
||||||
" to use as many threads as there are processor cores"
|
" to use as many threads as there are processor cores"
|
||||||
|
@ -742,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n"
|
" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n"
|
||||||
" Prozessorkerne vorhanden sind"
|
" Prozessorkerne vorhanden sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1020
|
#: src/xz/message.c:1029
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-size=SIZE\n"
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
||||||
|
@ -754,7 +758,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
|
" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
|
||||||
" mehreren Threads zu setzen"
|
" mehreren Threads zu setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1024
|
#: src/xz/message.c:1033
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-list=SIZES\n"
|
" --block-list=SIZES\n"
|
||||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||||
|
@ -765,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
|
" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
|
||||||
" Daten beginnen"
|
" Daten beginnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1028
|
#: src/xz/message.c:1037
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
||||||
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
||||||
|
@ -779,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n"
|
" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n"
|
||||||
" alle noch ausstehenden Daten geschrieben"
|
" alle noch ausstehenden Daten geschrieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1034
|
#: src/xz/message.c:1043
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -800,7 +804,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
|
" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
|
||||||
" verwenden."
|
" verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1043
|
#: src/xz/message.c:1052
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||||
|
@ -810,7 +814,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
|
" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
|
||||||
" nach unten anzupassen."
|
" nach unten anzupassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1049
|
#: src/xz/message.c:1058
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -818,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
|
" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1058
|
#: src/xz/message.c:1067
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||||
|
@ -851,7 +855,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
|
" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
|
||||||
" (Voreinstellung)"
|
" (Voreinstellung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1073
|
#: src/xz/message.c:1082
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -876,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
|
" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
|
||||||
" (Voreinstellung=0)"
|
" (Voreinstellung=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1086
|
#: src/xz/message.c:1095
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -889,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
|
" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
|
||||||
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
|
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1094
|
#: src/xz/message.c:1103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -897,7 +901,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Andere Optionen:\n"
|
" Andere Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1097
|
#: src/xz/message.c:1106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||||
|
@ -907,17 +911,17 @@ msgstr ""
|
||||||
" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
|
" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
|
||||||
" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"
|
" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1102
|
#: src/xz/message.c:1111
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status"
|
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1104
|
#: src/xz/message.c:1113
|
||||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
|
" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
|
||||||
" Skripte)"
|
" Skripte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1107
|
#: src/xz/message.c:1116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
|
@ -926,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
|
" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
|
||||||
" und das Programm beenden"
|
" und das Programm beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1110
|
#: src/xz/message.c:1119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -935,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Optionen)\n"
|
" Optionen)\n"
|
||||||
" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
|
" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1114
|
#: src/xz/message.c:1123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -944,11 +948,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
|
" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
|
||||||
" Optionen) anzeigen"
|
" Optionen) anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1119
|
#: src/xz/message.c:1128
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden"
|
msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1121
|
#: src/xz/message.c:1130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
|
@ -961,17 +965,17 @@ msgstr ""
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1127
|
#: src/xz/message.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
|
msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1129
|
#: src/xz/message.c:1138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
|
msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1133
|
#: src/xz/message.c:1142
|
||||||
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
||||||
msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION."
|
msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -999,22 +1003,17 @@ msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s"
|
||||||
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
||||||
msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
|
msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
|
#: src/xz/suffix.c:160
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
|
||||||
msgstr "%s: Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:165
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:186
|
#: src/xz/suffix.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:402
|
#: src/xz/suffix.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
|
msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue