From 49427ce7eececdd18bbd35dab23c81910d083e1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andre Noll Date: Thu, 28 May 2015 15:50:00 +0200 Subject: [PATCH] Fix typo in German translation. As pointed out by Robert Pollak, there's a typo in the German translation of the compression preset option (-0 ... -9) help text. "The compressor" translates to "der Komprimierer", and the genitive form is "des Komprimierers". The old word makes no sense at all. --- po/de.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fab2c235..bbf33513 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" msgstr "" " -0 .. -9 Kompressionseinstellung; Voreinstellung is 6. Beachten\n" -" Sie den Speicherverbrauch des Komprimieres *und* des\n" +" Sie den Speicherverbrauch des Komprimierers *und* des\n" " Dekomprimierers, wenn Sie 7-9 benutzen!" #: src/xz/message.c:1135