From 4ebe65f839613f27f127bab7b8c347d982330ee3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Wed, 2 Feb 2011 23:00:33 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Add Polish translation. Thanks to Jakub Bogusz. --- po/LINGUAS | 1 + po/pl.po | 825 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 826 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 7bd249cd..0f24f8e3 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,4 @@ cs de it +pl diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..f359fae6 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,825 @@ +# Polish translation for xz. +# This file is in the public domain. +# Jakub Bogusz , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-28 20:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-02 16:51+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: src/xz/args.c:333 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku" + +#: src/xz/args.c:356 src/xz/args.c:364 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności" + +#: src/xz/args.c:382 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik." + +#: src/xz/args.c:445 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów" + +#: src/xz/coder.c:95 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery" + +#: src/xz/coder.c:108 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "Limit użycia pamięci jest zbyt mały dla podanej konfiguracji filtra." + +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "Użycie ustawień predefiniowanych w trybie surowym jest odradzane." + +#: src/xz/coder.c:131 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Dokładne opcje ustawień predefiniowanych mogą różnić się między wersjami oprogramowania." + +#: src/xz/coder.c:157 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "Format .lzma obsługuje tylko filtr LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:165 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "LZMA1 nie może być używany z formatem .xz" + +#: src/xz/coder.c:182 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Nieobsługiwany łańcuch filtrów lub opcje filtra" + +#: src/xz/coder.c:190 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "Dekompresja będzie wymagała %s MiB pamięci." + +#: src/xz/coder.c:247 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroczyć limitu użycia pamięci %s MiB" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:137 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty" + +#: src/xz/file_io.c:144 src/xz/file_io.c:589 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: Nie można usunąć: %s" + +#: src/xz/file_io.c:169 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:175 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:337 src/xz/file_io.c:420 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:455 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:461 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:478 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:485 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:492 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto" + +#: src/xz/file_io.c:713 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s" + +#: src/xz/file_io.c:725 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s" + +#: src/xz/file_io.c:761 src/xz/file_io.c:945 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s" + +#: src/xz/file_io.c:820 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: Błąd odczytu: %s" + +#: src/xz/file_io.c:843 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s" + +#: src/xz/file_io.c:853 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku" + +#: src/xz/file_io.c:903 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: Błąd zapisu: %s" + +#: src/xz/hardware.c:100 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączony" + +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:119 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Całkowita ilość pamięci fizycznej (RAM): " + +#: src/xz/hardware.c:121 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Limit użycia pamięci dla kompresji: " + +#: src/xz/hardware.c:123 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Limit użycia pamięci dla dekompresji: " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:62 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Nieznany-2" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Nieznany-3" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Nieznany-5" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Nieznany-6" + +#: src/xz/list.c:74 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Nieznany-7" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Nieznany-8" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Nieznany-9" + +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Nieznany11" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Nieznany12" + +#: src/xz/list.c:80 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Nieznany13" + +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Nieznany14" + +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Nieznany15" + +#: src/xz/list.c:126 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: Plik jest pusty" + +#: src/xz/list.c:131 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:612 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku" + +#: src/xz/list.c:652 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Strumienie: %s\n" + +#: src/xz/list.c:654 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Bloki: %s\n" + +#: src/xz/list.c:656 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Rozmiar spakowany: %s\n" + +#: src/xz/list.c:659 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Rozmiar rozpakowany: %s\n" + +#: src/xz/list.c:662 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Współczynnik: %s\n" + +#: src/xz/list.c:664 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Kontrola spójności: %s\n" + +#: src/xz/list.c:665 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Wyrównanie strumienia: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:693 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Strumienie:\n" +" Strumień Bloki Offset spak. Offset rozp. Rozm.spak. Rozm.rozp. Wsp. Kontrola Wyrównanie" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:748 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Bloki:\n" +" Strumień Blok Offset spak. Offset rozp. Rozm.całkowity Rozm.rozp. Wsp. Kontrola" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:760 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " S.kontr. %*sNagłówek Flagi Rozm. spak. Uż.pamięci Filtry" + +#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Wymagana pamięć: %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Rozmiar w nagłówkach: %s\n" + +#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:986 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s plik\n" +msgstr[1] "%s pliki\n" +msgstr[2] "%s plików\n" + +#: src/xz/list.c:999 +msgid "Totals:" +msgstr "Sumarycznie:" + +#: src/xz/list.c:1000 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Liczba plików: %s\n" + +#: src/xz/list.c:1072 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1078 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Błąd odczytu nazw plików: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec wejścia podczas odczytu nazw plików" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: Napotkano znak NUL podczas odczytu nazw plików; może miało być `--files0' zamiast `--files'?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Kompresja i dekompresja z opcją --robot nie jest jeszcze obsługiwana." + +#: src/xz/main.c:231 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw plików ze standardowego wejścia" + +#: src/xz/message.c:792 src/xz/message.c:842 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Błąd wewnętrzny" + +#: src/xz/message.c:799 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów" + +#: src/xz/message.c:808 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" + +#: src/xz/message.c:811 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana" + +#: src/xz/message.c:818 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci" + +#: src/xz/message.c:821 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Nie rozpoznany format pliku" + +#: src/xz/message.c:824 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Nieobsługiwane opcje" + +#: src/xz/message.c:827 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone" + +#: src/xz/message.c:830 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia" + +#: src/xz/message.c:881 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s." + +#: src/xz/message.c:1048 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1058 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: src/xz/message.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" +"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1091 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n" +"krótkich.\n" + +#: src/xz/message.c:1095 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Tryb pracy:\n" + +#: src/xz/message.c:1098 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress wymuszenie kompresji\n" +" -d, --decompress wymuszenie dekompresji\n" +" -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n" +" -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz" + +#: src/xz/message.c:1104 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modyfikatory operacji:\n" + +#: src/xz/message.c:1107 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep zachowanie (nieusuwanie) plików wejściowych\n" +" -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n" +" -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej." + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse nietworzenie plików rzadkich podczas dekompresji\n" +" -S, --suffix=.ROZ użycie rozszerzenia `.ROZ' dla plików skompresowanych\n" +" --files[=PLIK] odczyt nazw plików do przetworzenia z PLIKU; jeśli PLIK\n" +" nie został podany, nazwy są czytane ze standardowego\n" +" wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n" +" --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL" + +#: src/xz/message.c:1121 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n" + +#: src/xz/message.c:1123 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FORM format pliki do kodowania lub dekodowania; możliwe to\n" +" `auto' (domyślny), `xz', 'lzma' i `raw'\n" +" -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n" +" `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'" + +#: src/xz/message.c:1130 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 predefiniowane opcje kompresji; domyślna to 6; przed\n" +" użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n" +" pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!" + +#: src/xz/message.c:1134 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme próba poprawy współczynnika kompresji z użyciem większej\n" +" ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n" +" pamięciowe dekompresora" + +#: src/xz/message.c:1139 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" ustawienie limitu użycia pamięci dla kompresji,\n" +" dekompresji lub obu; LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0\n" +" dla limitów domyślnych" + +#: src/xz/message.c:1146 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust jeśli ustawienia kompresji przekraczają limit użycia\n" +" pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n" +" ustawień" + +#: src/xz/message.c:1152 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):" + +#: src/xz/message.c:1161 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPCJE] LZMA1 lub LZMA2; OPCJE to oddzielona przecinkami lista\n" +" --lzma2[=OPCJE] zera lub więcej następujących opcji (w nawiasach wartości\n" +" poprawne; domyślne):\n" +" preset=PRE ustawienie opcji na predefiniowane (0-9[e])\n" +" dict=ILE rozmiar słownika (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=ILE liczba bitów kontekstu literału (0-4; 3)\n" +" lp=ILE liczba bitów pozycji literału (0-4; 0)\n" +" pp=ILE liczba bitów pozycji (0-4; 2)\n" +" mode=TRYB tryb kompresji (fast, normal; normal)\n" +" nice=ILE długość dopasowania (2-273; 64)\n" +" mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)" + +#: src/xz/message.c:1176 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPCJE] Filtr BCJ x86 (32-bitowy lub 64-bitowy)\n" +" --powerpc[=OPCJE] Filtr BCJ PowerPC (tylko big-endian)\n" +" --ia64[=OPCJE] Filtr BCJ IA-64 (Itanium)\n" +" --arm[=OPCJE] Filtr BCJ ARM (tylko little-endian)\n" +" --armthumb[=OPCJE] Filtr BCJ ARM-Thumb (tylko little-endian)\n" +" --sparc[=OPCJE] Filtr BCJ SPARC\n" +" Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n" +" start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)" + +#: src/xz/message.c:1188 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPCJE] Filtr delta; poprawne OPCJE (poprawne wart.; domyślne):\n" +" dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n" +" siebie (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1196 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Inne opcje:\n" + +#: src/xz/message.c:1199 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n" +" -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej" + +#: src/xz/message.c:1204 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia" + +#: src/xz/message.c:1206 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)" + +#: src/xz/message.c:1209 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n" +" aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy" + +#: src/xz/message.c:1212 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n" +" -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie" + +#: src/xz/message.c:1216 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n" +" -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)" + +#: src/xz/message.c:1221 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" + +#: src/xz/message.c:1223 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1229 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Błędy prosimy zgłaszać na adres <%s>\n" +"(w języku angielskim lub fińskim).\n" +"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n" +".\n" + +#: src/xz/message.c:1231 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n" + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Opcje muszą być parami `nazwa=wartość' rozdzielonymi przecinkami" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: Błędna nazwa opcji" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: Błędna wartość opcji" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%" +msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%" + +#: src/xz/suffix.c:104 src/xz/suffix.c:189 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ" + +#: src/xz/suffix.c:124 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto" + +#: src/xz/suffix.c:179 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto" + +#: src/xz/suffix.c:230 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku" + +#: src/xz/util.c:61 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: Wartość nie jest nieujemną liczbą całkowitą" + +#: src/xz/util.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: Błędny przyrostek mnożnika" + +#: src/xz/util.c:105 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Poprawne przyrostki to `KiB' (2^10), `MiB' (2^20) i `GiB' (2^30)." + +#: src/xz/util.c:122 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "Wartość opcji `%s' musi być w przedziale [%, %]" + +#: src/xz/util.c:247 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto" + +#: src/xz/util.c:261 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Dane skompresowane nie mogą być czytane z terminala" + +#: src/xz/util.c:274 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Dane skompresowane nie mogą być zapisywane na terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:39 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Zapis na standardowe wyjście nie powiódł się" + +#: src/common/tuklib_exit.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd"