From 659a587d678f21e98e91d2751c31d4ce050c081a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Fri, 1 Jul 2022 00:22:33 +0300 Subject: [PATCH] Translations: Add Catalan translation. Thanks to Jordi Mas and Jia Tan. --- po/LINGUAS | 1 + po/ca.po | 1076 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1077 insertions(+) create mode 100644 po/ca.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index ec76b01c..e4c3fb1c 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,4 @@ +ca cs da de diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..15c48717 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1076 @@ +# XZ Utils Catalan Translation +# This file is put in the public domain. +# Jordi Mas i Hernàndez , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-30 18:19+0300\n" +"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" + +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: argument no vàlid per a --block-list" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: massa arguments per a --block-list" + +# +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 només es pot utilitzar com a últim element a --block-list" + +#: src/xz/args.c:406 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut" + +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: tipus de comprovació d'integritat no suportat" + +# +#: src/xz/args.c:473 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Només es pot especificar un fitxer amb `--files' o `--files0'." + +#: src/xz/args.c:541 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "La variable d'entorn %s conté massa arguments" + +# +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "El suport de compressió s'ha desactivat en temps de construcció" + +# +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "El suport de descompressió s'ha desactivat en temps de construcció" + +# +#: src/xz/coder.c:110 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "El nombre màxim de filtres és de quatre" + +# +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "El límit d'ús de la memòria és massa baix per a la configuració del filtre indicat." + +# +#: src/xz/coder.c:159 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "Es desaconsella l'ús d'un predefinit en mode RAW." + +# +#: src/xz/coder.c:161 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Les opcions exactes dels predefinits poden variar entre versions de programari." + +# +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "El format .lzma només admet el filtre LZMA1" + +# +#: src/xz/coder.c:192 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz" + +# +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "La cadena de filtratge és incompatible amb --flush-timeout" + +# +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:235 +#, c-format +msgid "Using up to % threads." +msgstr "S'utilitzen fins a % fils." + +# +#: src/xz/coder.c:251 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Cadena de filtre no suportada o opcions de filtre" + +#: src/xz/coder.c:263 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "La descompressió necessitarà %s MiB de memòria." + +#: src/xz/coder.c:300 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "S'ha ajustat el nombre de fils de %s a %s per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:354 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el límit d'ús de memòria de %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "S'ha produït un error en crear una canonada: %s" + +# +#: src/xz/file_io.c:173 +msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +msgstr "L'espai aïllat està desactivat a causa d'arguments incompatibles de línia d'ordres" + +# +#: src/xz/file_io.c:216 +msgid "Sandbox was successfully enabled" +msgstr "S'ha activat correctament l'espai aïllat" + +# +#: src/xz/file_io.c:220 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "No s'ha pogut habilitar l'espai aïllat" + +#: src/xz/file_io.c:262 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: ha fallat la funció poll(): %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:332 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: sembla que el fitxer s'ha mogut, no s'elimina" + +#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: no es pot eliminar: %s" + +#: src/xz/file_io.c:364 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: no es pot establir el propietari del fitxer: %s" + +#: src/xz/file_io.c:370 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: no es pot establir el grup de fitxers: %s" + +#: src/xz/file_io.c:389 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: no es poden establir els permisos del fitxer: %s" + +#: src/xz/file_io.c:515 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de l'entrada estàndard: %s" + +#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: és un enllaç simbòlic, s'omet" + +#: src/xz/file_io.c:663 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: és un directori, s'omet" + +#: src/xz/file_io.c:669 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: no és un fitxer normal, s'omet" + +#: src/xz/file_io.c:686 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: el fitxer té el bit de setuid o setgid, s'omet" + +#: src/xz/file_io.c:693 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: el fitxer té un bit enganxós, s'omet" + +#: src/xz/file_io.c:700 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: el fitxer d'entrada té més d'un enllaç dur, s'omet" + +#: src/xz/file_io.c:788 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "S'ha produït un error en restaurar els indicadors d'estat a l'entrada estàndard: %s" + +#: src/xz/file_io.c:836 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de la sortida estàndard: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1014 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "S'ha produït un error en restaurar l'indicador O_APPEND a la sortida estàndard: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1026 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: ha fallat la cerca en intentar crear un fitxer dispers: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1157 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: error de lectura: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1177 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: error en cercar el fitxer: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1187 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: fi inesperat del fitxer" + +#: src/xz/file_io.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: error d'escriptura: %s" + +# +#: src/xz/hardware.c:107 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +# +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:126 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Quantitat total de memòria física (RAM): " + +# +#: src/xz/hardware.c:128 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Límit d'ús de memòria per a compressió: " + +# +#: src/xz/hardware.c:130 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Límit d'ús de la memòria per a la descompressió:" + +# +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:65 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +# +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-2" +msgstr "NoConeix2" + +# +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-3" +msgstr "NoConeix3" + +# +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-5" +msgstr "NoConeix5" + +# +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-6" +msgstr "NoConeix6" + +# +#: src/xz/list.c:77 +msgid "Unknown-7" +msgstr "NoConeix7" + +# +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-8" +msgstr "NoConeix8" + +# +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-9" +msgstr "NoConeix9" + +# +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-11" +msgstr "NoConeix11" + +# +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-12" +msgstr "NoConeix12" + +# +#: src/xz/list.c:83 +msgid "Unknown-13" +msgstr "NoConeix13" + +# +#: src/xz/list.c:84 +msgid "Unknown-14" +msgstr "NoConeix14" + +# +#: src/xz/list.c:85 +msgid "Unknown-15" +msgstr "NoConeix15" + +#: src/xz/list.c:153 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: El fitxer està buit" + +#: src/xz/list.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vàlid" + +# +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:677 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Strms Blocs Comprimit NoComprimit Ràtio Check Nom de fitxer" + +#: src/xz/list.c:717 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Fluxos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Blocs: %s\n" + +#: src/xz/list.c:721 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Mida comprimida: %s\n" + +#: src/xz/list.c:724 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Mida no comprimida: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Ràtio: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Verificació: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Farciment del flux: %s\n" + +# +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:758 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Fluxos:\n" +" Flux Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ràtio Verificació Farciment" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:813 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Blocs:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:825 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" + +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Memòria necessària: %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Mides a les capçaleres: %s\n" + +# +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +# +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Versió mínima de XZ Utils: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1057 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s fitxer\n" +msgstr[1] "%s fitxers\n" + +# +#: src/xz/list.c:1070 +msgid "Totals:" +msgstr "Totals:" + +#: src/xz/list.c:1071 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Nombre de fitxers: %s\n" + +# +#: src/xz/list.c:1146 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list només funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)" + +# +#: src/xz/list.c:1152 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list no admet la lectura des de l'entrada estàndard" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: Error en llegir els noms de fitxer: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: s'ha trobat un caràcter nul en llegir els noms de fitxer; potser volíeu utilitzar «--files0» en lloc de «--files»?" + +# +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "La compressió i descompressió amb --robot encara no són admesos." + +# +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "No es poden llegir les dades de l'entrada estàndard en llegir els noms de fitxer de l'entrada estàndard" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:714 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +# +#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Error intern (error)" + +# +#: src/xz/message.c:784 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "No es poden establir els gestors de senyals" + +# +#: src/xz/message.c:793 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Sense comprovació d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer" + +# +#: src/xz/message.c:796 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Tipus no admès de comprovació d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer" + +# +#: src/xz/message.c:803 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "S'ha arribat al límit d'ús de la memòria" + +# +#: src/xz/message.c:806 +msgid "File format not recognized" +msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer" + +# +#: src/xz/message.c:809 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Opcions no suportades" + +# +#: src/xz/message.c:812 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Les dades comprimides estan malmeses" + +# +#: src/xz/message.c:815 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Final inesperat de l'entrada" + +#: src/xz/message.c:848 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El limitador està desactivat." + +#: src/xz/message.c:876 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "Es requereixen %s MiB de memòria. El límit és %s." + +#: src/xz/message.c:1043 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: Cadena de filtratge: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1053 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Proveu «%s --help» per a més informació." + +#: src/xz/message.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ús: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n" +"Comprimeix o descomprimeix FITXERS en format .xz.\n" +"\n" + +# +#: src/xz/message.c:1086 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Els arguments obligatoris per a opcions llargues també són obligatoris\n" +"per a opcions curtes.\n" + +# +#: src/xz/message.c:1090 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Mode d'operació:\n" + +# +#: src/xz/message.c:1093 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress força la compressió\n" +" -d, --decompress força la descompressió\n" +" -t, --test comprova la integritat del fitxer comprimit\n" +" -l, --list informació sobre els fitxers .xz" + +# +#: src/xz/message.c:1099 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modificadors de l'operació:\n" + +# +#: src/xz/message.c:1102 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep manté (no suprimeixis) els fitxers d'entrada\n" +" -f, --force força la sobreescriptura del fitxer de sortida i\n" +" (des)comprimeix els enllaços\n" +" -c, --stdout escriu a la sortida estàndard i no suprimeixis els\n" +" fitxers d'entrada" + +# +#: src/xz/message.c:1108 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream descomprimeix només el primer flux, i silenciosament\n" +" ignora les possibles dades d'entrada restants" + +# +#: src/xz/message.c:1111 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse no creïs fitxers dispersos en descomprimir\n" +" -S, --suffix=.SUF usa el sufix «.SUF» en fitxers comprimits\n" +" --files[=FILE] llegeix els noms de fitxer a processar des del FITXER;\n" +" si s'omet, els noms de fitxer es llegeixen de l'entrada\n" +" estàndard; els noms de fitxer s'han de finalitzar amb el\n" +" caràcter de línia nova\n" +" --files0[=FILE] com --files però usa el caràcter nul com a terminador" + +# +#: src/xz/message.c:1120 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Opcions bàsiques de format i compressió de fitxers:\n" + +# +#: src/xz/message.c:1122 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT fitxer de format per a codificar o descodificar; els\n" +" valors possibles són «auto» (predeterminat), «xz»,\n" +" «lzma» i «raw»\n" +" -C, --check=CHECK el tipus de comprovació d'integritat: «none» (useu amb\n" +" precaució), «crc32», «crc64» (predeterminat), o «sha256»" + +# +#: src/xz/message.c:1127 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check no verifiquis la comprovació d'integritat en descomprimir" + +# +#: src/xz/message.c:1131 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 compressió predefinida; per defecte és 6; tingueu en\n" +" compte l'ús de memòria del compressor *i* del\n" +" descompressor abans d'utilitzar 7-9!" + +# +#: src/xz/message.c:1135 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme intenta millorar la ràtio de compressió usant més temps;\n" +" de CPU no afecta els requisits de memòria del\n" +" descompressor" + +# +#: src/xz/message.c:1139 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=NUM usa com a màxim NUM fils; el valor predeterminat és 1;\n" +" estableix a 0 per a utilitzar tants fils com nuclis té\n" +" el processador" + +# +#: src/xz/message.c:1144 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=MIDA\n" +" inicia un bloc nou .xz després de cada MIDA de bytes\n" +" d'entrada; utilitzeu-ho per a establir la mida del bloc\n" +" per a la compressió amb fils" + +# +#: src/xz/message.c:1148 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=MIDES\n" +" inicia un bloc nou .xz després dels intervals de dades\n" +" sense comprimir donats amb separació per comes" + +# +#: src/xz/message.c:1152 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=TEMPS\n" +" en comprimir, si han passat més de mil·lisegons de temps\n" +" d'espera des de l'anterior fluix i llegir més entrades\n" +" blocaria, totes les dades pendents es buiden" + +#: src/xz/message.c:1158 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LÍMIT\n" +" --memlimit-decompress=LÍMIT\n" +" -M, --memlimit=LÍMIT\n" +" estableix el límit d'ús de memòria per a la compressió,\n" +" descompressió, o ambdós; el límit està en bytes, % de\n" +" RAM, o 0 per als valors predeterminats" + +# +#: src/xz/message.c:1165 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust si la configuració de compressió excedeix el límit d'ús\n" +" de memòria, dona error en lloc de reduir la configuració" + +# +#: src/xz/message.c:1171 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Cadena de filtre personalitzada per a la compressió (alternativa per a l'ús\n" +" de predefinits):" + +# +#: src/xz/message.c:1180 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 o LZMA2; OPTS és una llista separada per comes de\n" +" --lzma2[=OPTS] zero o més opcions de les següents (valors vàlids;\n" +" predeterminat):\n" +" preset=PRE restableix les opcions a un predefinit\n" +" (0-9[e])\n" +" dict=NUM mida del diccionari (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM nombre de bits de context literal (0-4; 3)\n" +" lp=NUM nombre de bits de posició literal (0-4; 0)\n" +" pb=NUM nombre de bits de posició (0-4; 2)\n" +" mode=MODE mode de compressió (ràpid, normal; normal)\n" +" nice=NUM longitud de coincidència (2-273; 64)\n" +" mf=NAME cercador de coincidències (hc3, hc4, bt2,\n" +" bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM profunditat màxima de cerca; 0=automàtic\n" +" (predeterminat)" + +# +#: src/xz/message.c:1195 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit i 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (només endian gran)\n" +" --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n" +" --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM (només endian petit)\n" +" --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb (només endian petit)\n" +" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" +" OPTS vàlids per a tots els filtres BCJ:\n" +" start=Núm. decalatge d'inici per a les conversions\n" +" (per defecte=0)" + +# +#: src/xz/message.c:1207 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Filtre delta; OPT (valors vàlids; predeterminat):\n" +" dist=Núm. entre bytes que es resten de\n" +" l'altre (1-256; 1)" + +# +#: src/xz/message.c:1215 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Altres opcions:\n" + +# +#: src/xz/message.c:1218 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet suprimeix els avisos; especifiqueu-ho dues vegades per a\n" +" suprimir també els errors\n" +" -v, --verbose sigues detallat; especifiqueu dues vegades per a tenir\n" +" encara més detall" + +# +#: src/xz/message.c:1223 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn fes que els avisos no afectin l'estat de sortida" + +# +#: src/xz/message.c:1225 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr "" +" --robot usa missatges analitzables per la màquina\n" +" (útil per a scripts)" + +# +#: src/xz/message.c:1228 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory mostra la quantitat total de RAM i els límits actualment\n" +" actius d'ús de memòria, i surt" + +# +#: src/xz/message.c:1231 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help mostra l'ajuda curta (només mostra les opcions bàsiques)\n" +" -H, --long-help mostra aquesta ajuda llarga i surt" + +# +#: src/xz/message.c:1235 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help mostra aquesta ajuda curta i surt\n" +" -H, --long-help mostra l'ajuda llarga (llista també opcions avançades)" + +# +#: src/xz/message.c:1240 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version mostra el número de versió i surt" + +# +#: src/xz/message.c:1242 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sense FITXER, o quan el FITXER és -, es llegeix l'entrada estàndard.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1248 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "Informa d'errors a <%s> (en anglès o finès).\n" + +#: src/xz/message.c:1250 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pàgina inicial de %s: <%s>\n" + +# +#: src/xz/message.c:1254 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "AQUESTA ÉS UNA VERSIÓ DE DESENVOLUPAMENT NO DESTINADA A L'ÚS EN PRODUCCIÓ." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: les opcions han de ser parelles «name=value» separades amb comes" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: nom d'opció no vàlid" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: el valor de l'opció no és vàlid" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "No s'admet el LZMA1/LZMA2 predefinit: %s" + +# +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "La suma de lc i lp no ha de superar 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%" +msgstr "El cercador de coincidències seleccionat requereix com a mínim nice=%" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: amb --format=raw, --suffix=.SUF és necessari si no s'escriu a la sortida estàndard" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: El nom de fitxer té un sufix desconegut, s'omet" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: El fitxer ja té el sufix «%s», s'ometrà" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: El sufix del nom de fitxer no és vàlid" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: El valor no és un enter decimal no negatiu" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: el sufix multiplicador no és vàlid" + +# +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Els sufixos vàlids són `KiB' (2.10), `MiB' (2.20), i `GiB' (2.30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "El valor de l'opció «%s» ha d'estar a l'interval [%, %]" + +# +#: src/xz/util.c:257 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Nom de fitxer buit, s'omet" + +# +#: src/xz/util.c:271 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Les dades comprimides no es poden llegir des d'un terminal" + +# +#: src/xz/util.c:284 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Les dades comprimides no es poden escriure en un terminal" + +# +#: src/common/tuklib_exit.c:39 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estàndard" + +# +#: src/common/tuklib_exit.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut"