mirror of
https://git.tukaani.org/xz.git
synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00
README: Mention that translatable strings will change after 5.2.x.
This commit is contained in:
parent
cc16357424
commit
9cc0901798
1 changed files with 3 additions and 71 deletions
74
README
74
README
|
@ -201,77 +201,9 @@ XZ Utils
|
||||||
|
|
||||||
https://translationproject.org/html/translators.html
|
https://translationproject.org/html/translators.html
|
||||||
|
|
||||||
Below are notes and testing instructions specific to xz
|
Several strings will change in a future version of xz so if you
|
||||||
translations.
|
wish to start a new translation, look at the code in the xz git
|
||||||
|
repostiory instead of a 5.2.x release.
|
||||||
Testing can be done by installing xz into a temporary directory:
|
|
||||||
|
|
||||||
./configure --disable-shared --prefix=/tmp/xz-test
|
|
||||||
# <Edit the .po file in the po directory.>
|
|
||||||
make -C po update-po
|
|
||||||
make install
|
|
||||||
bash debug/translation.bash | less
|
|
||||||
bash debug/translation.bash | less -S # For --list outputs
|
|
||||||
|
|
||||||
Repeat the above as needed (no need to re-run configure though).
|
|
||||||
|
|
||||||
Note especially the following:
|
|
||||||
|
|
||||||
- The output of --help and --long-help must look nice on
|
|
||||||
an 80-column terminal. It's OK to add extra lines if needed.
|
|
||||||
|
|
||||||
- In contrast, don't add extra lines to error messages and such.
|
|
||||||
They are often preceded with e.g. a filename on the same line,
|
|
||||||
so you have no way to predict where to put a \n. Let the terminal
|
|
||||||
do the wrapping even if it looks ugly. Adding new lines will be
|
|
||||||
even uglier in the generic case even if it looks nice in a few
|
|
||||||
limited examples.
|
|
||||||
|
|
||||||
- Be careful with column alignment in tables and table-like output
|
|
||||||
(--list, --list --verbose --verbose, --info-memory, --help, and
|
|
||||||
--long-help):
|
|
||||||
|
|
||||||
* All descriptions of options in --help should start in the
|
|
||||||
same column (but it doesn't need to be the same column as
|
|
||||||
in the English messages; just be consistent if you change it).
|
|
||||||
Check that both --help and --long-help look OK, since they
|
|
||||||
share several strings.
|
|
||||||
|
|
||||||
* --list --verbose and --info-memory print lines that have
|
|
||||||
the format "Description: %s". If you need a longer
|
|
||||||
description, you can put extra space between the colon
|
|
||||||
and %s. Then you may need to add extra space to other
|
|
||||||
strings too so that the result as a whole looks good (all
|
|
||||||
values start at the same column).
|
|
||||||
|
|
||||||
* The columns of the actual tables in --list --verbose --verbose
|
|
||||||
should be aligned properly. Abbreviate if necessary. It might
|
|
||||||
be good to keep at least 2 or 3 spaces between column headings
|
|
||||||
and avoid spaces in the headings so that the columns stand out
|
|
||||||
better, but this is a matter of opinion. Do what you think
|
|
||||||
looks best.
|
|
||||||
|
|
||||||
- Be careful to put a period at the end of a sentence when the
|
|
||||||
original version has it, and don't put it when the original
|
|
||||||
doesn't have it. Similarly, be careful with \n characters
|
|
||||||
at the beginning and end of the strings.
|
|
||||||
|
|
||||||
- Read the TRANSLATORS comments that have been extracted from the
|
|
||||||
source code and included in xz.pot. Some comments suggest
|
|
||||||
testing with a specific command which needs an .xz file. You
|
|
||||||
may use e.g. any tests/files/good-*.xz. However, these test
|
|
||||||
commands are included in translations.bash output, so reading
|
|
||||||
translations.bash output carefully can be enough.
|
|
||||||
|
|
||||||
- If you find language problems in the original English strings,
|
|
||||||
feel free to suggest improvements. Ask if something is unclear.
|
|
||||||
|
|
||||||
- The translated messages should be understandable (sometimes this
|
|
||||||
may be a problem with the original English messages too). Don't
|
|
||||||
make a direct word-by-word translation from English especially if
|
|
||||||
the result doesn't sound good in your language.
|
|
||||||
|
|
||||||
Thanks for your help!
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
5. Other implementations of the .xz format
|
5. Other implementations of the .xz format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue