1
0
Fork 0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00

Translations: Update the Spanish translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-05-16 23:49:09 +08:00 committed by Lasse Collin
parent 7a578d1d82
commit 9e39cebe3c

319
po/es.po
View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Spanish translation for xz-5.4.0-pre1. # Spanish translation for xz-5.4.3.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022. # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" "Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 09:14-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-16 08:56-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -17,51 +17,55 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/xz/args.c:64 #: src/xz/args.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Argumento inválido para --block-list" msgstr "%s: Argumento inválido para --block-list"
#: src/xz/args.c:74 #: src/xz/args.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Demasiados argumentos para --block-list" msgstr "%s: Demasiados argumentos para --block-list"
#: src/xz/args.c:103 #: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 solo se puede usar como el último elemento en --block-list" msgstr "0 solo se puede usar como el último elemento en --block-list"
#: src/xz/args.c:424 #: src/xz/args.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Tipo de formato de fichero desconocido" msgstr "%s: Tipo de formato de fichero desconocido"
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455 #: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: No se admite el tipo de verificación de integridad" msgstr "%s: No se admite el tipo de verificación de integridad"
#: src/xz/args.c:491 #: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Solo se puede especificar un fichero con `--files' o `--files0'." msgstr "Solo se puede especificar un fichero con `--files' o `--files0'."
#: src/xz/args.c:559 #: src/xz/args.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "La variable de ambiente %s contiene demasiados argumentos" msgstr "La variable de ambiente %s contiene demasiados argumentos"
#: src/xz/args.c:661 #: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Se desactivó el soporte para compresión en el momento de compilación" msgstr "Se desactivó el soporte para compresión en el momento de compilación"
#: src/xz/args.c:668 #: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Se desactivó el soporte para descompresión en el momento de compilación" msgstr "Se desactivó el soporte para descompresión en el momento de compilación"
#: src/xz/args.c:674 #: src/xz/args.c:701
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "No se admite la compresión de ficheros lzip (.lz)" msgstr "No se admite la compresión de ficheros lzip (.lz)"
#: src/xz/args.c:732
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Con --format=raw, se requiere --suffix=.SUF a menos que se escriba a la salida estándar"
#: src/xz/coder.c:115 #: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "El número máximo de filtros es cuatro" msgstr "El número máximo de filtros es cuatro"
@ -133,11 +137,11 @@ msgstr "Se ajusta el tamaño del diccionario LZMA%c de %s MiB a %s MiB para no e
msgid "Error creating a pipe: %s" msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Error al crear una tubería: %s" msgstr "Error al crear una tubería: %s"
#: src/xz/file_io.c:235 #: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox" msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Falló al activar el arenero" msgstr "Falló al activar el arenero"
#: src/xz/file_io.c:277 #: src/xz/file_io.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s" msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: falló poll(): %s" msgstr "%s: falló poll(): %s"
@ -152,252 +156,252 @@ msgstr "%s: falló poll(): %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:344 #: src/xz/file_io.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Al parecer se movió el fichero, no se borra" msgstr "%s: Al parecer se movió el fichero, no se borra"
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 #: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: No se puede borrar: %s" msgstr "%s: No se puede borrar: %s"
#: src/xz/file_io.c:377 #: src/xz/file_io.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: No se puede establecer el propietario del fichero: %s" msgstr "%s: No se puede establecer el propietario del fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:390 #: src/xz/file_io.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: No se puede establecer el grupo del fichero: %s" msgstr "%s: No se puede establecer el grupo del fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:409 #: src/xz/file_io.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: No se pueden establecer los permisos del fichero: %s" msgstr "%s: No se pueden establecer los permisos del fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:535 #: src/xz/file_io.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Error al obtener la opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s" msgstr "Error al obtener la opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s"
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 #: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Es un enlace simbólico, se salta" msgstr "%s: Es un enlace simbólico, se salta"
#: src/xz/file_io.c:684 #: src/xz/file_io.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Es un directorio, se salta" msgstr "%s: Es un directorio, se salta"
#: src/xz/file_io.c:690 #: src/xz/file_io.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: No es un fichero regular, se salta" msgstr "%s: No es un fichero regular, se salta"
#: src/xz/file_io.c:707 #: src/xz/file_io.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: El fichero tiene el bit setuid o setgid activo, se salta" msgstr "%s: El fichero tiene el bit setuid o setgid activo, se salta"
#: src/xz/file_io.c:714 #: src/xz/file_io.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: El fichero tiene el bit sticky activo, se salta" msgstr "%s: El fichero tiene el bit sticky activo, se salta"
#: src/xz/file_io.c:721 #: src/xz/file_io.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: El fichero de entrada tiene más de un enlace duro, se salta" msgstr "%s: El fichero de entrada tiene más de un enlace duro, se salta"
#: src/xz/file_io.c:763 #: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Nombre de fichero vacío, se salta" msgstr "Nombre de fichero vacío, se salta"
#: src/xz/file_io.c:817 #: src/xz/file_io.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Error al restaurar las opciones de estado en la entrada estándar: %s" msgstr "Error al restaurar las opciones de estado en la entrada estándar: %s"
#: src/xz/file_io.c:865 #: src/xz/file_io.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Error al obtener las opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s" msgstr "Error al obtener las opciones de estado de fichero de la entrada estándar: %s"
#: src/xz/file_io.c:1043 #: src/xz/file_io.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Error al restaurar la opción O_APPEND a la salida estándar: %s" msgstr "Error al restaurar la opción O_APPEND a la salida estándar: %s"
#: src/xz/file_io.c:1055 #: src/xz/file_io.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Falló al cerrar el fichero: %s" msgstr "%s: Falló al cerrar el fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 #: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Falló la búsqueda al tratar de crear un fichero disperso: %s" msgstr "%s: Falló la búsqueda al tratar de crear un fichero disperso: %s"
#: src/xz/file_io.c:1192 #: src/xz/file_io.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Error de lectura: %s" msgstr "%s: Error de lectura: %s"
#: src/xz/file_io.c:1222 #: src/xz/file_io.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Error al buscar en el fichero: %s" msgstr "%s: Error al buscar en el fichero: %s"
#: src/xz/file_io.c:1246 #: src/xz/file_io.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Fin de fichero inesperado" msgstr "%s: Fin de fichero inesperado"
#: src/xz/file_io.c:1305 #: src/xz/file_io.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Error de escritura: %s" msgstr "%s: Error de escritura: %s"
#: src/xz/hardware.c:225 #: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado" msgstr "Desactivado"
#: src/xz/hardware.c:256 #: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):" msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Cantidad total de memoria física (RAM):" msgstr "Cantidad total de memoria física (RAM):"
#: src/xz/hardware.c:257 #: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:" msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Número de hilos de procesador:" msgstr "Número de hilos de procesador:"
#: src/xz/hardware.c:258 #: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:" msgid "Compression:"
msgstr "Compresión" msgstr "Compresión"
#: src/xz/hardware.c:259 #: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:" msgid "Decompression:"
msgstr "Descompresión:" msgstr "Descompresión:"
#: src/xz/hardware.c:260 #: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:" msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Descompresión multihilos:" msgstr "Descompresión multihilos:"
#: src/xz/hardware.c:261 #: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:" msgid "Default for -T0:"
msgstr "Por omisión para -T0:" msgstr "Por omisión para -T0:"
#: src/xz/hardware.c:279 #: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:" msgid "Hardware information:"
msgstr "Información de hardware:" msgstr "Información de hardware:"
#: src/xz/hardware.c:286 #: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:" msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Límites de uso de memoria:" msgstr "Límites de uso de memoria:"
#: src/xz/list.c:65 #: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:" msgid "Streams:"
msgstr "Flujos:" msgstr "Flujos:"
#: src/xz/list.c:66 #: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:" msgid "Blocks:"
msgstr "Bloques:" msgstr "Bloques:"
#: src/xz/list.c:67 #: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:" msgid "Compressed size:"
msgstr "Tamaño comprimido:" msgstr "Tamaño comprimido:"
#: src/xz/list.c:68 #: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:" msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Tamaño sin comprimir:" msgstr "Tamaño sin comprimir:"
#: src/xz/list.c:69 #: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:" msgid "Ratio:"
msgstr "Tasa:" msgstr "Tasa:"
#: src/xz/list.c:70 #: src/xz/list.c:73
msgid "Check:" msgid "Check:"
msgstr "Verificación:" msgstr "Verificación:"
#: src/xz/list.c:71 #: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:" msgid "Stream Padding:"
msgstr "Relleno de flujo:" msgstr "Relleno de flujo:"
#: src/xz/list.c:72 #: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:" msgid "Memory needed:"
msgstr "Memoria requerida:" msgstr "Memoria requerida:"
#: src/xz/list.c:73 #: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:" msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Tamaños en cabeceras:" msgstr "Tamaños en cabeceras:"
#: src/xz/list.c:76 #: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:" msgid "Number of files:"
msgstr "Número de ficheros:" msgstr "Número de ficheros:"
#: src/xz/list.c:119 #: src/xz/list.c:122
msgid "Stream" msgid "Stream"
msgstr "Flujo" msgstr "Flujo"
#: src/xz/list.c:120 #: src/xz/list.c:123
msgid "Block" msgid "Block"
msgstr "Bloque" msgstr "Bloque"
#: src/xz/list.c:121 #: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Bloques" msgstr "Bloques"
#: src/xz/list.c:122 #: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset" msgid "CompOffset"
msgstr "DesplComp" msgstr "DesplComp"
#: src/xz/list.c:123 #: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset" msgid "UncompOffset"
msgstr "DesplDescomp" msgstr "DesplDescomp"
#: src/xz/list.c:124 #: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize" msgid "CompSize"
msgstr "TamComp" msgstr "TamComp"
#: src/xz/list.c:125 #: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize" msgid "UncompSize"
msgstr "TamDescomp" msgstr "TamDescomp"
#: src/xz/list.c:126 #: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize" msgid "TotalSize"
msgstr "TamTotal" msgstr "TamTotal"
#: src/xz/list.c:127 #: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Tasa" msgstr "Tasa"
#: src/xz/list.c:128 #: src/xz/list.c:131
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Verif" msgstr "Verif"
#: src/xz/list.c:129 #: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal" msgid "CheckVal"
msgstr "ValVerif" msgstr "ValVerif"
#: src/xz/list.c:130 #: src/xz/list.c:133
msgid "Padding" msgid "Padding"
msgstr "Relleno" msgstr "Relleno"
#: src/xz/list.c:131 #: src/xz/list.c:134
msgid "Header" msgid "Header"
msgstr "Cabecera" msgstr "Cabecera"
#: src/xz/list.c:132 #: src/xz/list.c:135
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Opciones" msgstr "Opciones"
#: src/xz/list.c:133 #: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage" msgid "MemUsage"
msgstr "UsoMem" msgstr "UsoMem"
#: src/xz/list.c:134 #: src/xz/list.c:137
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Filtros" msgstr "Filtros"
@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Filtros"
#. This string is used in tables. In older xz version this #. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore. #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:166 #: src/xz/list.c:169
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
@ -413,60 +417,60 @@ msgstr "Ninguno"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore. #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:172 #: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2" msgid "Unknown-2"
msgstr "Descon-2" msgstr "Descon-2"
#: src/xz/list.c:173 #: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3" msgid "Unknown-3"
msgstr "Descon-3" msgstr "Descon-3"
#: src/xz/list.c:175 #: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5" msgid "Unknown-5"
msgstr "Descon-5" msgstr "Descon-5"
#: src/xz/list.c:176 #: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6" msgid "Unknown-6"
msgstr "Descon-6" msgstr "Descon-6"
#: src/xz/list.c:177 #: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7" msgid "Unknown-7"
msgstr "Descon-7" msgstr "Descon-7"
#: src/xz/list.c:178 #: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8" msgid "Unknown-8"
msgstr "Descon-8" msgstr "Descon-8"
#: src/xz/list.c:179 #: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9" msgid "Unknown-9"
msgstr "Descon-9" msgstr "Descon-9"
#: src/xz/list.c:181 #: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11" msgid "Unknown-11"
msgstr "Descon-11" msgstr "Descon-11"
#: src/xz/list.c:182 #: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12" msgid "Unknown-12"
msgstr "Descon-12" msgstr "Descon-12"
#: src/xz/list.c:183 #: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13" msgid "Unknown-13"
msgstr "Descon-13" msgstr "Descon-13"
#: src/xz/list.c:184 #: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14" msgid "Unknown-14"
msgstr "Descon-14" msgstr "Descon-14"
#: src/xz/list.c:185 #: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15" msgid "Unknown-15"
msgstr "Descon-15" msgstr "Descon-15"
#: src/xz/list.c:348 #: src/xz/list.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File is empty" msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: El fichero está vacío" msgstr "%s: El fichero está vacío"
#: src/xz/list.c:353 #: src/xz/list.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Demasiado pequeño para ser un fichero .xz válido" msgstr "%s: Demasiado pequeño para ser un fichero .xz válido"
@ -475,41 +479,41 @@ msgstr "%s: Demasiado pequeño para ser un fichero .xz válido"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:722 #: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Flujos Bloques Comprimido Sin-Comprimir Relac Verif Nombre-Fichero" msgstr "Flujos Bloques Comprimido Sin-Comprimir Relac Verif Nombre-Fichero"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195 #: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Versión de herramientas XZ mínima: %s\n" msgstr " Versión de herramientas XZ mínima: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1168 #: src/xz/list.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s fichero\n" msgstr[0] "%s fichero\n"
msgstr[1] "%s ficheros\n" msgstr[1] "%s ficheros\n"
#: src/xz/list.c:1181 #: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Totales:" msgstr "Totales:"
#: src/xz/list.c:1259 #: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list solo funciona con ficheros .xz (--format=xz o --format=auto)" msgstr "--list solo funciona con ficheros .xz (--format=xz o --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1265 #: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list no admite leer de la entrada estándar" msgstr "--list no admite leer de la entrada estándar"
@ -545,63 +549,63 @@ msgstr "No se pueden leer datos de la entrada estándar cuando se leen nombres d
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847 #: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Error interno (bug)" msgstr "Error interno (bug)"
#: src/xz/message.c:795 #: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "No se pueden establecer los manejadores de señales" msgstr "No se pueden establecer los manejadores de señales"
#: src/xz/message.c:804 #: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "No hay revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero" msgstr "No hay revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero"
#: src/xz/message.c:807 #: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "No se admite el tipo de revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero" msgstr "No se admite el tipo de revisión de integridad; no se verifica la integridad del fichero"
#: src/xz/message.c:814 #: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Se alcanzó el límite de uso de memoria" msgstr "Se alcanzó el límite de uso de memoria"
#: src/xz/message.c:817 #: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero" msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
#: src/xz/message.c:820 #: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Opciones sin soporte" msgstr "Opciones sin soporte"
#: src/xz/message.c:823 #: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Los datos comprimidos están corruptos" msgstr "Los datos comprimidos están corruptos"
#: src/xz/message.c:826 #: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Fin de entrada inesperado" msgstr "Fin de entrada inesperado"
#: src/xz/message.c:868 #: src/xz/message.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. Se desactiva el limitador." msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. Se desactiva el limitador."
#: src/xz/message.c:896 #: src/xz/message.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. El límite es %s." msgstr "Se requieren %s MiB de memoria. El límite es %s."
#: src/xz/message.c:1070 #: src/xz/message.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Cadena de filtro: %s\n" msgstr "%s: Cadena de filtro: %s\n"
#: src/xz/message.c:1080 #: src/xz/message.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Intente `%s --help' para obtener más información." msgstr "Intente `%s --help' para obtener más información."
#: src/xz/message.c:1106 #: src/xz/message.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -612,17 +616,17 @@ msgstr ""
"Comprime o descomprime FICHEROs en el formato .xz.\n" "Comprime o descomprime FICHEROs en el formato .xz.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:1113 #: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n" "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son\n"
"obligatorios para las opciones cortas.\n" "obligatorios para las opciones cortas.\n"
#: src/xz/message.c:1117 #: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Modo de operación:\n" msgstr " Modo de operación:\n"
#: src/xz/message.c:1120 #: src/xz/message.c:975
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -634,7 +638,7 @@ msgstr ""
" -t, --test prueba la integridad del fichero comprimido\n" " -t, --test prueba la integridad del fichero comprimido\n"
" -l, --list lista la información sobre los ficheros .xz" " -l, --list lista la información sobre los ficheros .xz"
#: src/xz/message.c:1126 #: src/xz/message.c:981
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -642,7 +646,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Modificadores de operación:\n" " Modificadores de operación:\n"
#: src/xz/message.c:1129 #: src/xz/message.c:984
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -654,7 +658,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout escribe a la entrada estándar y no borra los ficheros\n" " -c, --stdout escribe a la entrada estándar y no borra los ficheros\n"
" de entrada" " de entrada"
#: src/xz/message.c:1138 #: src/xz/message.c:993
msgid "" msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data" " ignore possible remaining input data"
@ -662,7 +666,7 @@ msgstr ""
" --single-stream solo descomprime el primer flujo, y descarta\n" " --single-stream solo descomprime el primer flujo, y descarta\n"
" silenciosamente los posibles datos de entrada restantes" " silenciosamente los posibles datos de entrada restantes"
#: src/xz/message.c:1141 #: src/xz/message.c:996
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -679,7 +683,7 @@ msgstr ""
" terminar con el carácter de línea nueva\n" " terminar con el carácter de línea nueva\n"
" --files0[=FICH] como --files pero usa el carácter nulo como terminador" " --files0[=FICH] como --files pero usa el carácter nulo como terminador"
#: src/xz/message.c:1150 #: src/xz/message.c:1005
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -687,7 +691,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Opciones básicas de compresión y formato de fichero:\n" " Opciones básicas de compresión y formato de fichero:\n"
#: src/xz/message.c:1152 #: src/xz/message.c:1007
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -701,11 +705,11 @@ msgstr ""
" `none' (usar con precaución),\n" " `none' (usar con precaución),\n"
" `crc32', `crc64' (por defecto), o `sha256'" " `crc32', `crc64' (por defecto), o `sha256'"
#: src/xz/message.c:1157 #: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check no hace la verificación de integridad al descomprimir" msgstr " --ignore-check no hace la verificación de integridad al descomprimir"
#: src/xz/message.c:1161 #: src/xz/message.c:1016
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -714,7 +718,7 @@ msgstr ""
" ¡Considere el uso de memoria del compresor *y*\n" " ¡Considere el uso de memoria del compresor *y*\n"
" del descompresor antes de usar 7-9!" " del descompresor antes de usar 7-9!"
#: src/xz/message.c:1165 #: src/xz/message.c:1020
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
@ -723,7 +727,7 @@ msgstr ""
" tiempo de procesamiento; no afecta los requisitos\n" " tiempo de procesamiento; no afecta los requisitos\n"
" de memoria del descompresor" " de memoria del descompresor"
#: src/xz/message.c:1169 #: src/xz/message.c:1024
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores" " to use as many threads as there are processor cores"
@ -732,7 +736,7 @@ msgstr ""
" establezca a 0 para usar tantos hilos como hayan\n" " establezca a 0 para usar tantos hilos como hayan\n"
" núcleos de procesador" " núcleos de procesador"
#: src/xz/message.c:1174 #: src/xz/message.c:1029
msgid "" msgid ""
" --block-size=SIZE\n" " --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -743,7 +747,7 @@ msgstr ""
" de entrada; use esta opción para establecer el tamaño\n" " de entrada; use esta opción para establecer el tamaño\n"
" de bloque para la compresión con hilos" " de bloque para la compresión con hilos"
#: src/xz/message.c:1178 #: src/xz/message.c:1033
msgid "" msgid ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -753,7 +757,7 @@ msgstr ""
" inicia un nuevo bloque .xz después de cada intervalo\n" " inicia un nuevo bloque .xz después de cada intervalo\n"
" dado, separado por comas, de datos sin comprimir" " dado, separado por comas, de datos sin comprimir"
#: src/xz/message.c:1182 #: src/xz/message.c:1037
msgid "" msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n" " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -766,7 +770,7 @@ msgstr ""
" produciría un bloqueo, todos los datos pendientes son\n" " produciría un bloqueo, todos los datos pendientes son\n"
" descartados" " descartados"
#: src/xz/message.c:1188 #: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -786,7 +790,7 @@ msgstr ""
" anteriores; el LÍMITE está en bytes, % de RAM,\n" " anteriores; el LÍMITE está en bytes, % de RAM,\n"
" o 0 para valores por defecto" " o 0 para valores por defecto"
#: src/xz/message.c:1197 #: src/xz/message.c:1052
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -795,7 +799,7 @@ msgstr ""
" uso de memoria, muestra un error en lugar de ajustar\n" " uso de memoria, muestra un error en lugar de ajustar\n"
" los valores hacia abajo" " los valores hacia abajo"
#: src/xz/message.c:1203 #: src/xz/message.c:1058
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -803,7 +807,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Cadena de filtros para compresión (alternativa a valores predefinidos):" " Cadena de filtros para compresión (alternativa a valores predefinidos):"
#: src/xz/message.c:1212 #: src/xz/message.c:1067
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -834,7 +838,7 @@ msgstr ""
" depth=NÚM profundidad máxima de búsqueda;\n" " depth=NÚM profundidad máxima de búsqueda;\n"
" 0=automática (por defecto)" " 0=automática (por defecto)"
#: src/xz/message.c:1227 #: src/xz/message.c:1082
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -859,7 +863,7 @@ msgstr ""
" start=NÚM inicio de desplazamiento para\n" " start=NÚM inicio de desplazamiento para\n"
" conversiones (por defecto=0)" " conversiones (por defecto=0)"
#: src/xz/message.c:1240 #: src/xz/message.c:1095
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -871,7 +875,7 @@ msgstr ""
" dist=NÚM distancia entre bytes que se restan\n" " dist=NÚM distancia entre bytes que se restan\n"
" uno del otro (1-256; 1)" " uno del otro (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1248 #: src/xz/message.c:1103
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -879,7 +883,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Otras opciones:\n" " Otras opciones:\n"
#: src/xz/message.c:1251 #: src/xz/message.c:1106
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -887,15 +891,15 @@ msgstr ""
" -q, --quiet suprime avisos; use dos veces para suprimir errores\n" " -q, --quiet suprime avisos; use dos veces para suprimir errores\n"
" -v, --verbose detallado; use dos veces para obtener aún más detalle" " -v, --verbose detallado; use dos veces para obtener aún más detalle"
#: src/xz/message.c:1256 #: src/xz/message.c:1111
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn los avisos no afectan el estado de la salida" msgstr " -Q, --no-warn los avisos no afectan el estado de la salida"
#: src/xz/message.c:1258 #: src/xz/message.c:1113
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot usa mensajes analizables por máquina (útil para scripts)" msgstr " --robot usa mensajes analizables por máquina (útil para scripts)"
#: src/xz/message.c:1261 #: src/xz/message.c:1116
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -903,7 +907,7 @@ msgstr ""
" --info-memory muestra la cantidad total de RAM y los límites de uso\n" " --info-memory muestra la cantidad total de RAM y los límites de uso\n"
" de memoria activos, y termina" " de memoria activos, y termina"
#: src/xz/message.c:1264 #: src/xz/message.c:1119
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -911,7 +915,7 @@ msgstr ""
" -h, --help muestra la ayuda corta (solo muestra las opciones básicas)\n" " -h, --help muestra la ayuda corta (solo muestra las opciones básicas)\n"
" -H, --long-help muestra esta ayuda detallada y termina" " -H, --long-help muestra esta ayuda detallada y termina"
#: src/xz/message.c:1268 #: src/xz/message.c:1123
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -919,11 +923,11 @@ msgstr ""
" -h, --help muestra esta ayuda corta y termina\n" " -h, --help muestra esta ayuda corta y termina\n"
" -H, --long-help muestra la ayuda larga (además muestra opciones avanzadas)" " -H, --long-help muestra la ayuda larga (además muestra opciones avanzadas)"
#: src/xz/message.c:1273 #: src/xz/message.c:1128
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version muestra el número de versión y termina" msgstr " -V, --version muestra el número de versión y termina"
#: src/xz/message.c:1275 #: src/xz/message.c:1130
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -935,19 +939,19 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1281 #: src/xz/message.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Reporte errores a <%s> (en inglés o finlandés).\n" "Reporte errores a <%s> (en inglés o finlandés).\n"
"Reporte errores de traducción al español a <es@tp.org.es>.\n" "Reporte errores de traducción al español a <es@tp.org.es>.\n"
#: src/xz/message.c:1283 #: src/xz/message.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1287 #: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ESTA ES UNA VERSIÓN EN DESARROLLO Y NO ESTÁ LISTA PARA USO EN PRODUCCIÓN." msgstr "ESTA ES UNA VERSIÓN EN DESARROLLO Y NO ESTÁ LISTA PARA USO EN PRODUCCIÓN."
@ -966,36 +970,26 @@ msgstr "%s: Nombre de opción inválido"
msgid "%s: Invalid option value" msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Valor de opción inválido" msgstr "%s: Valor de opción inválido"
#: src/xz/options.c:286 #: src/xz/options.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "No se admite el valor predefinido LZMA1/LZMA2: %s" msgstr "No se admite el valor predefinido LZMA1/LZMA2: %s"
#: src/xz/options.c:394 #: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "La suma de lc y lp no debe exceder 4" msgstr "La suma de lc y lp no debe exceder 4"
#: src/xz/options.c:398 #: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "El buscador de coincidencias seleccionado requiere por lo menos nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: Con --format=raw, se requiere --suffix=.SUF a menos que se escriba a la salida estándar"
#: src/xz/suffix.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: El nombre de fichero tiene un sufijo desconocido, se salta" msgstr "%s: El nombre de fichero tiene un sufijo desconocido, se salta"
#: src/xz/suffix.c:186 #: src/xz/suffix.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: El fichero ya tiene un sufijo `%s', se salta" msgstr "%s: El fichero ya tiene un sufijo `%s', se salta"
#: src/xz/suffix.c:402 #: src/xz/suffix.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Sufijo de nombre de fichero inválido" msgstr "%s: Sufijo de nombre de fichero inválido"
@ -1035,6 +1029,9 @@ msgstr "Falló la escritura a la salida estándar"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido" msgstr "Error desconocido"
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "El buscador de coincidencias seleccionado requiere por lo menos nice=%<PRIu32>"
#~ msgid "Memory usage limit for compression: " #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
#~ msgstr "Límite de uso de memoria para compresión: " #~ msgstr "Límite de uso de memoria para compresión: "