1
0
Fork 0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00

xz: Update the Czech translation.

Thanks to Marek Černocký.
This commit is contained in:
Lasse Collin 2010-09-17 22:14:30 +03:00
parent a1766af582
commit a3c5997c57

202
po/cs.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n" "Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 23:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-17 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-17 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n" "Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -200,12 +200,72 @@ msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci: "
msgid "Memory usage limit for decompression: " msgid "Memory usage limit for decompression: "
msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:" msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"
#: src/xz/list.c:114 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:62
msgid "None"
msgstr "žádná"
#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
#: src/xz/list.c:69
msgid "Unknown-2"
msgstr "neznámá-2"
#: src/xz/list.c:70
msgid "Unknown-3"
msgstr "neznámá-3"
#: src/xz/list.c:72
msgid "Unknown-5"
msgstr "neznámá-5"
#: src/xz/list.c:73
msgid "Unknown-6"
msgstr "neznámá-6"
#: src/xz/list.c:74
msgid "Unknown-7"
msgstr "neznámá-7"
#: src/xz/list.c:75
msgid "Unknown-8"
msgstr "neznámá-8"
#: src/xz/list.c:76
msgid "Unknown-9"
msgstr "neznámá-9"
#: src/xz/list.c:78
msgid "Unknown-11"
msgstr "neznámá-11"
#: src/xz/list.c:79
msgid "Unknown-12"
msgstr "neznámá-12"
#: src/xz/list.c:80
msgid "Unknown-13"
msgstr "neznámá-13"
#: src/xz/list.c:81
msgid "Unknown-14"
msgstr "neznámá-14"
#: src/xz/list.c:82
msgid "Unknown-15"
msgstr "neznámá-15"
#: src/xz/list.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File is empty" msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Soubor je prázdný" msgstr "%s: Soubor je prázdný"
#: src/xz/list.c:119 #: src/xz/list.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz" msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
@ -214,41 +274,41 @@ msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:595 #: src/xz/list.c:612
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru" msgstr "Proud Bloky Komprim Nekomprim Poměr Kontrl Název souboru"
#: src/xz/list.c:621 #: src/xz/list.c:652
#, c-format #, c-format
msgid " Streams: %s\n" msgid " Streams: %s\n"
msgstr " Proudů: %s\n" msgstr " Proudů: %s\n"
#: src/xz/list.c:623 #: src/xz/list.c:654
#, c-format #, c-format
msgid " Blocks: %s\n" msgid " Blocks: %s\n"
msgstr " Bloků: %s\n" msgstr " Bloků: %s\n"
#: src/xz/list.c:625 #: src/xz/list.c:656
#, c-format #, c-format
msgid " Compressed size: %s\n" msgid " Compressed size: %s\n"
msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n" msgstr " Komprimovaná velikost: %s\n"
#: src/xz/list.c:628 #: src/xz/list.c:659
#, c-format #, c-format
msgid " Uncompressed size: %s\n" msgid " Uncompressed size: %s\n"
msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n" msgstr " Nekomprimovaná velikost: %s\n"
#: src/xz/list.c:631 #: src/xz/list.c:662
#, c-format #, c-format
msgid " Ratio: %s\n" msgid " Ratio: %s\n"
msgstr " Poměr komprimace: %s\n" msgstr " Poměr komprimace: %s\n"
#: src/xz/list.c:633 #: src/xz/list.c:664
#, c-format #, c-format
msgid " Check: %s\n" msgid " Check: %s\n"
msgstr " Typ kontroly: %s\n" msgstr " Typ kontroly: %s\n"
#: src/xz/list.c:635 #: src/xz/list.c:665
#, c-format #, c-format
msgid " Stream padding: %s\n" msgid " Stream padding: %s\n"
msgstr " Zarovnání proudu: %s\n" msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
@ -256,7 +316,7 @@ msgstr " Zarovnání proudu: %s\n"
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz". #. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:663 #: src/xz/list.c:693
msgid "" msgid ""
" Streams:\n" " Streams:\n"
" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize "
@ -268,7 +328,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned. #. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:707 #: src/xz/list.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" Blocks:\n" " Blocks:\n"
@ -286,32 +346,32 @@ msgstr ""
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz". #. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:719 #: src/xz/list.c:760
#, c-format #, c-format
msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry" msgstr " KontrHod %*s Hlavič Příznaky KomprVel PoužiPam Filtry"
#: src/xz/list.c:775 src/xz/list.c:937 #: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007
#, c-format #, c-format
msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgid " Memory needed: %s MiB\n"
msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n" msgstr " Potřebná paměť: %s MiB\n"
#: src/xz/list.c:777 src/xz/list.c:939 #: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009
#, c-format #, c-format
msgid " Sizes in headers: %s\n" msgid " Sizes in headers: %s\n"
msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n" msgstr " Velikosti v hlavičkách: %s\n"
#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: src/xz/list.c:778 src/xz/list.c:940 #: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:916 #: src/xz/list.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
@ -319,20 +379,20 @@ msgstr[0] "%s soubor\n"
msgstr[1] "%s soubory\n" msgstr[1] "%s soubory\n"
msgstr[2] "%s souborů\n" msgstr[2] "%s souborů\n"
#: src/xz/list.c:929 #: src/xz/list.c:999
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Celkem:" msgstr "Celkem:"
#: src/xz/list.c:930 #: src/xz/list.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid " Number of files: %s\n" msgid " Number of files: %s\n"
msgstr " Počet souborů: %s\n" msgstr " Počet souborů: %s\n"
#: src/xz/list.c:999 #: src/xz/list.c:1072
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)" msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1005 #: src/xz/list.c:1078
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu" msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"
@ -367,59 +427,59 @@ msgstr ""
"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu " "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
"načítají názvy souborů" "načítají názvy souborů"
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:832 #: src/xz/message.c:800 src/xz/message.c:844
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interní chyba" msgstr "Interní chyba"
#: src/xz/message.c:795 #: src/xz/message.c:807
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu" msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
#: src/xz/message.c:804 #: src/xz/message.c:816
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
#: src/xz/message.c:807 #: src/xz/message.c:819
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat" "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
#: src/xz/message.c:814 #: src/xz/message.c:826
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti" msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
#: src/xz/message.c:817 #: src/xz/message.c:829
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán" msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
#: src/xz/message.c:820 #: src/xz/message.c:832
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodporovaná volba" msgstr "Nepodporovaná volba"
#: src/xz/message.c:823 #: src/xz/message.c:835
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená" msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
#: src/xz/message.c:826 #: src/xz/message.c:838
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekávaný konec vstupu" msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
#: src/xz/message.c:872 #: src/xz/message.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s." msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."
#: src/xz/message.c:1038 #: src/xz/message.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n" msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"
#: src/xz/message.c:1049 #: src/xz/message.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací" msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
#: src/xz/message.c:1075 #: src/xz/message.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -430,18 +490,18 @@ msgstr ""
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n" "Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:1082 #: src/xz/message.c:1096
msgid "" msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké " "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
"přepínače.\n" "přepínače.\n"
#: src/xz/message.c:1086 #: src/xz/message.c:1100
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr "Operační režim:\n" msgstr "Operační režim:\n"
#: src/xz/message.c:1089 #: src/xz/message.c:1103
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -453,7 +513,7 @@ msgstr ""
" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n" " -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
" -l, --list vypsat informace o souborech .xz" " -l, --list vypsat informace o souborech .xz"
#: src/xz/message.c:1095 #: src/xz/message.c:1109
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -461,7 +521,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modifikátory operací:\n" "Modifikátory operací:\n"
#: src/xz/message.c:1098 #: src/xz/message.c:1112
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -473,7 +533,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní " " -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
"soubory" "soubory"
#: src/xz/message.c:1104 #: src/xz/message.c:1118
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -493,7 +553,7 @@ msgstr ""
" --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový " " --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
"znak" "znak"
#: src/xz/message.c:1112 #: src/xz/message.c:1126
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -501,7 +561,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n" "Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
#: src/xz/message.c:1114 #: src/xz/message.c:1128
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
@ -514,7 +574,7 @@ msgstr ""
"rozmyslem),\n" "rozmyslem),\n"
" „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“" " „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"
#: src/xz/message.c:1121 #: src/xz/message.c:1135
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor "
"*and*\n" "*and*\n"
@ -526,7 +586,7 @@ msgstr ""
" hodnoty 7 9, vezměte do úvahy množství použité " " hodnoty 7 9, vezměte do úvahy množství použité "
"paměti" "paměti"
#: src/xz/message.c:1125 #: src/xz/message.c:1139
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU "
"time;\n" "time;\n"
@ -535,7 +595,7 @@ msgstr ""
" -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n" " -e, --extreme zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
" procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace" " procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"
#: src/xz/message.c:1130 #: src/xz/message.c:1144
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -553,7 +613,7 @@ msgstr ""
"paměti\n" "paměti\n"
" RAM nebo 0 pro výchozí" " RAM nebo 0 pro výchozí"
#: src/xz/message.c:1137 #: src/xz/message.c:1151
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage "
"limit,\n" "limit,\n"
@ -564,7 +624,7 @@ msgstr ""
"použitelné\n" "použitelné\n"
" paměti, předat chybu namísto snížení nastavení" " paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"
#: src/xz/message.c:1143 #: src/xz/message.c:1157
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -573,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití " "Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
"přednastavených):" "přednastavených):"
#: src/xz/message.c:1148 #: src/xz/message.c:1166
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
@ -613,7 +673,7 @@ msgstr ""
" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n" " depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
" 0 = automaticky (výchozí)" " 0 = automaticky (výchozí)"
#: src/xz/message.c:1163 #: src/xz/message.c:1181
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -635,7 +695,7 @@ msgstr ""
" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n" " Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)" " start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
#: src/xz/message.c:1175 #: src/xz/message.c:1193
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -648,7 +708,7 @@ msgstr ""
"odečítány\n" "odečítány\n"
" jeden od druhého (1 256; 1)" " jeden od druhého (1 256; 1)"
#: src/xz/message.c:1183 #: src/xz/message.c:1201
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -656,7 +716,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Ostatní přepínače:\n" " Ostatní přepínače:\n"
#: src/xz/message.c:1186 #: src/xz/message.c:1204
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
"too\n" "too\n"
@ -667,18 +727,18 @@ msgstr ""
" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n" " -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
" podrobnější" " podrobnější"
#: src/xz/message.c:1191 #: src/xz/message.c:1209
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení" msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
#: src/xz/message.c:1193 #: src/xz/message.c:1211
msgid "" msgid ""
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "" msgstr ""
" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n" " --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
" skripty)" " skripty)"
#: src/xz/message.c:1196 #: src/xz/message.c:1214
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently " " --info-memory display the total amount of RAM and the currently "
"active\n" "active\n"
@ -688,7 +748,7 @@ msgstr ""
"aktivní\n" "aktivní\n"
" omezení použitelné paměti a skončit" " omezení použitelné paměti a skončit"
#: src/xz/message.c:1199 #: src/xz/message.c:1217
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -697,7 +757,7 @@ msgstr ""
"přepínače)\n" "přepínače)\n"
" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit" " -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
#: src/xz/message.c:1203 #: src/xz/message.c:1221
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -706,11 +766,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé " " -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
"přepínače)" "přepínače)"
#: src/xz/message.c:1208 #: src/xz/message.c:1226
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit" msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
#: src/xz/message.c:1210 #: src/xz/message.c:1228
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -723,12 +783,12 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1216 #: src/xz/message.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n" msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
#: src/xz/message.c:1218 #: src/xz/message.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
@ -785,36 +845,36 @@ msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru" msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
#: src/xz/util.c:54 #: src/xz/util.c:61
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo" msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
#: src/xz/util.c:96 #: src/xz/util.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou" msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"
#: src/xz/util.c:98 #: src/xz/util.c:105
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "" msgstr ""
"Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a " "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a "
"„GiB“ (2^30 B)." "„GiB“ (2^30 B)."
#: src/xz/util.c:115 #: src/xz/util.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
#: src/xz/util.c:289 #: src/xz/util.c:247
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se" msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
#: src/xz/util.c:303 #: src/xz/util.c:261
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data" msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"
#: src/xz/util.c:316 #: src/xz/util.c:274
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data" msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"