From a93e235d7ca764cc19f8f9f9063b40ff361c3cfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Tue, 12 Jul 2022 17:59:41 +0300 Subject: [PATCH] Translations: Add Portuguese translation. Jia Tan made white-space changes and also changed "Language: pt_BR\n" to pt. The translator wasn't reached so I'm hoping these changes are OK and will commit it without translator's approval. Thanks to Pedro Albuquerque and Jia Tan. --- po/LINGUAS | 1 + po/pt.po | 1001 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1002 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 073f26de..30a6e513 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -11,6 +11,7 @@ hu it ko pl +pt pt_BR ro sr diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..a7233e05 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1001 @@ +# Portuguese (Portugal) Translation for the xz Package +# This file is put in the public domain. +# . +# Pedro Albuquerque , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-01 21:43+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-27 08:08+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: src/xz/args.c:63 +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument to --block-list" +msgstr "%s: argumento inválido para --block-list" + +#: src/xz/args.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments to --block-list" +msgstr "%s: demasiados argumentos para --block-list" + +#: src/xz/args.c:102 +msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" +msgstr "0 só pode ser usado como o último elemento em --block-list" + +#: src/xz/args.c:406 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s: tipo de formato de ficheiro desconhecido" + +#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s: tipo de verificação de integridade não suportado" + +#: src/xz/args.c:473 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Só pode especificar um ficheiro com \"--files\" ou \"--files0\"." + +#: src/xz/args.c:541 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "A variável de ambiente %s contém demasiados argumentos" + +#: src/xz/args.c:643 +msgid "Compression support was disabled at build time" +msgstr "O suporte a compressão foi desactivado ao compilar" + +#: src/xz/args.c:650 +msgid "Decompression support was disabled at build time" +msgstr "O suporte a descompressão foi desactivado ao compilar" + +#: src/xz/coder.c:110 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "O número máximo de filtros é quatro" + +#: src/xz/coder.c:129 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "O limite de uso de memória é baixo demais para a configuração de filtro dada." + +#: src/xz/coder.c:159 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "O uso de uma predefinição em modo bruto é desencorajado." + +#: src/xz/coder.c:161 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "As opções exactas de predefinições podem variar entre versões do programa." + +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "O formato .lzma tem só suporta o filtro LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:192 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "Impossível utilizar LZMA1 com o formato .xz" + +#: src/xz/coder.c:209 +msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" +msgstr "A cadeia de filtros é incompatível com --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:215 +msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" +msgstr "A mudar para o modo de linha única devido a --flush-timeout" + +#: src/xz/coder.c:235 +#, c-format +msgid "Using up to % threads." +msgstr "A usar até % linhas." + +#: src/xz/coder.c:251 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Opções de filtro ou cadeia de filtros não suportadas" + +#: src/xz/coder.c:263 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "A descompressão precisará de %s MiB de memória." + +#: src/xz/coder.c:300 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Ajustado o número de linhas de %s de %s para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:354 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Ajustado o tamanho de dicionário de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para não exceder o limite de uso de memória de %s MiB" + +#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 +#, c-format +msgid "Error creating a pipe: %s" +msgstr "Erro ao criar um túnel: %s" + +#: src/xz/file_io.c:224 +msgid "Failed to enable the sandbox" +msgstr "Falha ao activar a Sandbox" + +#: src/xz/file_io.c:266 +#, c-format +msgid "%s: poll() failed: %s" +msgstr "%s: poll() falhou: %s" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:333 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s: o ficheiro parece ter sido movido, não será eliminado" + +#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:882 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s: impossível remover: %s" + +#: src/xz/file_io.c:366 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s: impossível definir o proprietário do ficheiro: %s" + +#: src/xz/file_io.c:372 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s: impossível definir o grupo do ficheiro: %s" + +#: src/xz/file_io.c:391 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s: impossível definir as permissões do ficheiro: %s" + +#: src/xz/file_io.c:517 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" +msgstr "Erro ao obter as bandeiras de estado da entrada padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:574 src/xz/file_io.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s: é uma ligação simbólica, a ignorar" + +#: src/xz/file_io.c:665 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s: é uma pasta, a ignorar" + +#: src/xz/file_io.c:671 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s: não é um ficheiro normal, a ignorar" + +#: src/xz/file_io.c:688 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s: o ficheiro tem o bit setuid ou setgid definido, a ignorar" + +#: src/xz/file_io.c:695 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s: o ficheiro tem o bit sticky definido, a ignorar" + +#: src/xz/file_io.c:702 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s: o ficheiro de entrada tem mais de uma ligação absoluta, a ignorar" + +#: src/xz/file_io.c:792 +#, c-format +msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" +msgstr "Erro ao restaurar as bandeiras de estado para a entrada padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:840 +#, c-format +msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" +msgstr "Erro ao obter as bandeiras de estado do ficheiro da saída padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1018 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Erro ao restaurar a bandeira O_APPEND para a saída padrão: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s: falha ao fechar o ficheiro: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1066 src/xz/file_io.c:1309 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s: falha na procura ao tentar criar um ficheiro escasso: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1167 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s: erro de leitura: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1191 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s: erro ao procurar o ficheiro: %s" + +#: src/xz/file_io.c:1201 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado" + +#: src/xz/file_io.c:1260 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s: erro de escrita: %s" + +#: src/xz/hardware.c:137 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:156 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Quantidade total de memória física (RAM): " + +# Espaços adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#: src/xz/hardware.c:158 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Limite de uso de memória para compressão: " + +# Espaços reduzidos para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael +#: src/xz/hardware.c:160 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Limite de uso de memória para descompressão: " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:65 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-2" +msgstr "SemNome-2" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-3" +msgstr "SemNome-3" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-5" +msgstr "SemNome-5" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-6" +msgstr "SemNome-6" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:77 +msgid "Unknown-7" +msgstr "SemNome-7" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-8" +msgstr "SemNome-8" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-9" +msgstr "SemNome-9" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-11" +msgstr "SemNome-11" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-12" +msgstr "SemNome-12" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:83 +msgid "Unknown-13" +msgstr "SemNome-13" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:84 +msgid "Unknown-14" +msgstr "SemNome-14" + +# Não exceder 10 caracteres e espaços não são permitidos -- Rafael +#: src/xz/list.c:85 +msgid "Unknown-15" +msgstr "SemNome-15" + +#: src/xz/list.c:153 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s: o ficheiro está vazio" + +#: src/xz/list.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s: muito pequeno para um ficheiro .xz válido" + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:677 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Fluxos Blocos Comprimido Descomprimido Rácio Verif. Nome de ficheiro" + +#: src/xz/list.c:717 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Fluxos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:719 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Blocos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:721 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Tam. comprimido: %s\n" + +#: src/xz/list.c:724 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Tam. descomprimido: %s\n" + +#: src/xz/list.c:727 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Rácio: %s\n" + +#: src/xz/list.c:729 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Verificação: %s\n" + +#: src/xz/list.c:730 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Espaço do fluxo: %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:758 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Fluxos:\n" +" Fluxo Blocos DesvioComp DesvioDescomp Tam.Comp TamDescomp Rácio Verif Espaço" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:813 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Blocos:\n" +" Fluxo Bloco DesvioComp DesvioDescomp Tam.Total TamDescomp Rácio Verif" + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:825 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " ValVerif %*s Cabeç. Band. Tam.Comp UsoMem. Filtros" + +#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Memória requerida: %s MiB\n" + +# Espaço adicionado para promover alinhamento, vide "xz -lvv foo.xz" +#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Tam. em cabeçalhos: %s\n" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#, c-format +msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" +msgstr " Versão mínima do XZ Utils: %s\n" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:1057 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s ficheiro\n" +msgstr[1] "%s ficheiros\n" + +#: src/xz/list.c:1070 +msgid "Totals:" +msgstr "Totais:" + +#: src/xz/list.c:1071 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Nº. de ficheiros: %s\n" + +#: src/xz/list.c:1146 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list só funciona em ficheiros .xz (--format=xz ou --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1152 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list não suporta a leitura da entrada padrão" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s: erro ao ler nomes de ficheiro: %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s: fim de entrada inesperado ao ler nomes de ficheiros" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s: encontrado carácter nulo ao ler nomes de ficheiro; talvez queira usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "Compressão e descompressão com --robot ainda não são suportadas." + +#: src/xz/main.c:252 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Impossível ler dados da entrada padrão ao ler nomes de ficheiro da entrada padrão" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:728 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/xz/message.c:791 src/xz/message.c:841 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Erro interno (erro)" + +#: src/xz/message.c:798 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Impossível estabelecer gestores de sinais" + +#: src/xz/message.c:807 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Sem teste de integridade; a integridade do ficheiro não será verificada" + +#: src/xz/message.c:810 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Tipo de verificação de integridade não suportada; a integridade do ficheiro não será verificada" + +#: src/xz/message.c:817 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Limite de uso de memória alcançado" + +#: src/xz/message.c:820 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido" + +#: src/xz/message.c:823 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Opções não suportadas" + +#: src/xz/message.c:826 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Os dados comprimidos estão corrompidos" + +#: src/xz/message.c:829 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fim de entrada inesperado" + +#: src/xz/message.c:862 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." +msgstr "São necessários %s MiB de memória. O limitador está desactivado." + +#: src/xz/message.c:890 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "São necessários %s MiB de memória. O limite é %s." + +#: src/xz/message.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s: cadeia de filtros: %s\n" + +#: src/xz/message.c:1067 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/xz/message.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPÇÕES]... [FICHEIRO]...\n" +"Comprime ou descomprime FICHEIROs no formato .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1100 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n" +"opções curtas.\n" + +#: src/xz/message.c:1104 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Modo de operação:\n" + +#: src/xz/message.c:1107 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress força a compressão\n" +" -d, --decompress força a descompressão\n" +" -t, --test testa a integridade do ficheiro comprimido\n" +" -l, --list lista informações sobre ficheiros .xz" + +#: src/xz/message.c:1113 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modificadores de operações:\n" + +#: src/xz/message.c:1116 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep mantém (não elimina) os ficheiros de entrada\n" +" -f, --force força a sobreposição do ficheiro de saída e a \n" +" (des)compressão de ligações\n" +" -c, --stdout escreve na saída padrão e não elimina os ficheiros de\n" +" entrada" + +#: src/xz/message.c:1122 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream descomprime só o primeiro fluxo e ignora silenciosamente\n" +" possíveis dados de entrada restantes" + +#: src/xz/message.c:1125 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse não cria ficheiros escassos ao descomprimir\n" +" -S, --suffix=.SUF usa o sufixo \".SUF\" em ficheiros comprimidos\n" +" --files[=FICH] lê nomes de ficheiros para processar de FICH;\n" +" se FICH for omitido, os nomes de ficheiros são\n" +" lidos da entrada padrão; os nomes de ficheiros\n" +" devem ser terminados com o carácter de nova linha\n" +" --files0[=FICH] igual a --files, mas usa o carácter nulo como terminador" + +#: src/xz/message.c:1134 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Opções básicas de formato e compressão de ficheiro:\n" + +#: src/xz/message.c:1136 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT formato de ficheiro a codificar ou descodificar; os\n" +" valores possíveis são \"auto\" (predefinição), \"xz\",\n" +" \"lzma\" e \"raw\"\n" +" -C, --check=TESTE tipo de teste de integridade: \"none\" (cuidado!),\n" +" \"crc32\", \"crc64\" (predefinição) ou \"sha256\"" + +#: src/xz/message.c:1141 +msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" +msgstr " --ignore-check não verifica a integridade ao descomprimir" + +#: src/xz/message.c:1145 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 predefinição de compressão; a predefinição é 6; tenha em\n" +" conta o uso de memória do compressor *e* descompressor\n" +" antes de usar 7-9!" + +#: src/xz/message.c:1149 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme tenta melhorar o rácio de compressão usando mais tempo de\n" +" CPU; não afecta os requisitos de memória do descompressor" + +#: src/xz/message.c:1153 +msgid "" +" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" +" to use as many threads as there are processor cores" +msgstr "" +" -T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM linhas; a predefinição é 1; defina para\n" +" 0 para usar tantas linhas como núcleos de processadores\n" +" haja" + +#: src/xz/message.c:1158 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" +" use this to set the block size for threaded compression" +msgstr "" +" --block-size=TAM\n" +" inicia novo bloco .xz após cada TAM bytes de entrada;\n" +" use para definir o tamanho de bloco para compressão com\n" +" linhas" + +#: src/xz/message.c:1162 +msgid "" +" --block-list=SIZES\n" +" start a new .xz block after the given comma-separated\n" +" intervals of uncompressed data" +msgstr "" +" --block-list=TAM\n" +" inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,\n" +" separados por vírgulas, de dados descomprimidos" + +#: src/xz/message.c:1166 +msgid "" +" --flush-timeout=TIMEOUT\n" +" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" +" passed since the previous flush and reading more input\n" +" would block, all pending data is flushed out" +msgstr "" +" --flush-timeout=EXPIRA\n" +" ao comprimir, se mais de EXPIRA milissegundos tiverem\n" +" passado desde o despejo anterior e ler mais dados da\n" +" entrada bloquearia, todos os dados pendentes serão\n" +" despejados" + +#: src/xz/message.c:1172 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LIMITE\n" +" --memlimit-decompress=LIMITE\n" +" -M, --memlimit=LIMITE\n" +" define o limite de uso de memória para compressão,\n" +" descompressão ou ambos; LIMITE é em bytes, % de RAM ou 0\n" +" para predefinições" + +#: src/xz/message.c:1179 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust se as configurações de compressão excederem o limite de\n" +" uso de memória, devolve um erro em vez de reduzir as\n" +" configurações" + +#: src/xz/message.c:1185 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Cadeia de filtros personalizada para compressão (alternativa às predefinições):" + +#: src/xz/message.c:1194 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPÇÕES] LZMA1 ou LZMA2; OPÇÕES é uma lista separada por vírgulas\n" +" de zero ou mais das opções abaixo (valores válidos,\n" +" --lzma2[=OPÇÕES] predefinição):\n" +" preset=PRE repõe as opções para predefinição (0-9[e])\n" +" dict=NÚM tamanho do dicionário (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NÚM número de bits de contexto literal (0-4; 3)\n" +" lp=NÚM número de bits de posição literal (0-4; 0)\n" +" pb=NÚM número de bits de posição (0-4; 2)\n" +" mode=MODO modo de compressão (fast, normal; normal)\n" +" nice=NÚM tamanho agradável de correspondência (2-273;\n" +" 64)\n" +" mf=NOME localizador de correspondência (hc3, hc4,\n" +" bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM máximo de profundidade de pesquisa;\n" +" 0=automatic (predefinição)" + +#: src/xz/message.c:1209 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPÇÕES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n" +" --powerpc[=OPÇÕES] filtro BCJ PowerPC (só big endian)\n" +" --ia64[=OPÇÕES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" +" --arm[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM (só little endian)\n" +" --armthumb[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM-Thumb (só little endian)\n" +" --sparc[=OPÇÕES] filtro BCJ SPARC\n" +" OPÇÕES válidas para todos os filtros BCJ:\n" +" start=NUM desvio inicial para conversões\n" +" (predefinição=0)" + +#: src/xz/message.c:1221 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPÇÕES] filtro delta; OPÇÕES válidas (valores válidos,\n" +" predefinição):\n" +" dist=NÚM distância entre bytes a serem subtraídos\n" +" de cada um (1-256; 1)" + +#: src/xz/message.c:1229 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Outras opções:\n" + +#: src/xz/message.c:1232 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir também erros\n" +" -v, --verbose é verboso; use duas vezes para ainda mais verbosidade" + +#: src/xz/message.c:1237 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn fazer avisos não afecta o estado da saída" + +#: src/xz/message.c:1239 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr " --robot usa mensagens analisáveis por máquina (útil para scripts)" + +#: src/xz/message.c:1242 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory mostra a quantidade total de RAM e os limites de uso\n" +" de memória actualmente activos e sai" + +#: src/xz/message.c:1245 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help mostra a ajuda curta (lista só as opções básicas)\n" +" -H, --long-help mostra esta mensagem de ajuda e sai" + +#: src/xz/message.c:1249 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai\n" +" -H, --long-help mostra a ajuda longa (lista também as opções avançadas)" + +#: src/xz/message.c:1254 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version mostra o número da versão e sai" + +#: src/xz/message.c:1256 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sem FICH, ou quando FICH é -, lê da entrada padrão.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1262 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Reporte erros em <%s> (em inglês ou finlandês).\n" +"Relate erros de tradução em .\n" + +#: src/xz/message.c:1264 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página inicial %s: <%s>\n" + +#: src/xz/message.c:1268 +msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." +msgstr "ESTA É UMA VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO NÃO DESTINADA A USO EM PRODUÇÃO." + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: as opções devem ser pares \"nome=valor\" separados por vírgulas" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s: nome de opção inválido" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s: valor de opção inválido" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Predefinição LZMA1/LZMA2 não suportada: %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "A soma de lc e lp não deve exceder 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%" +msgstr "O localizador de correspondência seleccionado requer pelo menos nice=%" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s: com --format=raw, --suffix=.SUF é requerido, a menos que seja escrito em stdout" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s: nome de ficheiro com sufixo desconhecido, a ignorar" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s: o ficheiro já tem o sufixo \"%s\", a ignorar" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: sufixo de nome de ficheiro inválido" + +#: src/xz/util.c:71 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s: o valor não é um inteiro decimal não-negativo" + +#: src/xz/util.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s: sufixo multiplicador inválido" + +#: src/xz/util.c:115 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Sufixos válidos são \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)." + +#: src/xz/util.c:132 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "O valor da opção \"%s\" deve estar no intervalo [%, %]" + +#: src/xz/util.c:267 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Nome de ficheiro vazio, a ignorar" + +#: src/xz/util.c:281 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Dados comprimidos não podem ser lidos de um terminal" + +#: src/xz/util.c:294 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Dados comprimidos não podem ser escritos num terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:40 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "A escrita para a saída padrão falhou" + +#: src/common/tuklib_exit.c:43 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +#~ msgstr "A Sandbox está desactivada devido a argumentos de linha de comandos incompatíveis" + +#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" +#~ msgstr "A Sandbox foi activada com sucesso"