1
0
Fork 0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00

Translations: Update the Chinese (simplified) translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-05-31 20:15:53 +08:00
parent e6b92d5817
commit af045ef6f8

View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-30 13:31-0500\n"
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 14:03-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -17,53 +17,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: src/xz/args.c:64
#: src/xz/args.c:77
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s--block-list 的无效参数"
#: src/xz/args.c:74
#: src/xz/args.c:87
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s--block-list 得到过多参数"
#: src/xz/args.c:103
#: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 仅可用于 --block-list 的最后一个元素"
#: src/xz/args.c:424
#: src/xz/args.c:451
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s位置文件格式类型"
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s不支持的完整性检查类型"
#: src/xz/args.c:491
#: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "仅可使用“--files”或“--files0”指定一个文件。"
#: src/xz/args.c:559
#: src/xz/args.c:586
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "环境变量 %s 包含过多参数"
#: src/xz/args.c:661
#: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "压缩支持已在构建时禁用"
#: src/xz/args.c:668
#: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "解压支持已在构建时禁用"
#: src/xz/args.c:674
#: src/xz/args.c:701
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "不支持对 lzip 文件 (.lz) 的压缩"
#: src/xz/args.c:732
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "启用 --format-raw 选项时,必须指定 --suffix=.SUF 获知写入至标准输出"
#: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "过滤器最多数量为四"
@ -135,11 +139,11 @@ msgstr "已调整 LZMA%c 字典大小(从 %s MiB 调整为 %s MiB以不
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "创建管道时出错:%s"
#: src/xz/file_io.c:235
#: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "沙盒启用失败"
#: src/xz/file_io.c:277
#: src/xz/file_io.c:294
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%spoll() 失败:%s"
@ -154,252 +158,252 @@ msgstr "%spoll() 失败:%s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:344
#: src/xz/file_io.c:361
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s文件似乎已移动不再进行删除操作"
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s无法删除%s"
#: src/xz/file_io.c:377
#: src/xz/file_io.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s无法设置文件所有者%s"
#: src/xz/file_io.c:390
#: src/xz/file_io.c:407
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s无法设置文件所有组%s"
#: src/xz/file_io.c:409
#: src/xz/file_io.c:426
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s无法设置文件权限%s"
#: src/xz/file_io.c:535
#: src/xz/file_io.c:552
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "从标准输入获取文件状态标志出错:%s"
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s是符号链接跳过"
#: src/xz/file_io.c:684
#: src/xz/file_io.c:701
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s是目录跳过"
#: src/xz/file_io.c:690
#: src/xz/file_io.c:707
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s不是标准文件跳过"
#: src/xz/file_io.c:707
#: src/xz/file_io.c:724
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s文件有设置用户ID或设置组ID标识跳过"
#: src/xz/file_io.c:714
#: src/xz/file_io.c:731
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s文件有粘滞位标识跳过"
#: src/xz/file_io.c:721
#: src/xz/file_io.c:738
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s输入文件有多于一个硬链接跳过"
#: src/xz/file_io.c:763
#: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "空文件名,跳过"
#: src/xz/file_io.c:817
#: src/xz/file_io.c:834
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "回复标准输入的状态标志时出错:%s"
#: src/xz/file_io.c:865
#: src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "获取标准输出的文件状态标志时出错:%s"
#: src/xz/file_io.c:1043
#: src/xz/file_io.c:1060
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "恢复标准输出的 O_APPEND 标志时出错:%s"
#: src/xz/file_io.c:1055
#: src/xz/file_io.c:1072
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s关闭文件失败%s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s尝试创建稀疏文件时 seek 失败:%s"
#: src/xz/file_io.c:1192
#: src/xz/file_io.c:1209
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s读取错误%s"
#: src/xz/file_io.c:1222
#: src/xz/file_io.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%sseek 文件时出错:%s"
#: src/xz/file_io.c:1246
#: src/xz/file_io.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s未预期的文件结束"
#: src/xz/file_io.c:1305
#: src/xz/file_io.c:1322
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s写入错误%s"
#: src/xz/hardware.c:225
#: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
#: src/xz/hardware.c:256
#: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "物理内存RAM用量"
#: src/xz/hardware.c:257
#: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "处理器线程数:"
#: src/xz/hardware.c:258
#: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:"
msgstr "压缩:"
#: src/xz/hardware.c:259
#: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:"
msgstr "解压缩:"
#: src/xz/hardware.c:260
#: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "多线程解压缩:"
#: src/xz/hardware.c:261
#: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:"
msgstr "-T0 的默认值:"
#: src/xz/hardware.c:279
#: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:"
msgstr "硬件信息:"
#: src/xz/hardware.c:286
#: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "内存使用限制:"
#: src/xz/list.c:65
#: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:"
msgstr "流:"
#: src/xz/list.c:66
#: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:"
msgstr "块:"
#: src/xz/list.c:67
#: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:"
msgstr "压缩后大小:"
#: src/xz/list.c:68
#: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "解压缩大小:"
#: src/xz/list.c:69
#: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:"
msgstr "比例:"
#: src/xz/list.c:70
#: src/xz/list.c:73
msgid "Check:"
msgstr "校验:"
#: src/xz/list.c:71
#: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:"
msgstr "流填充大小:"
#: src/xz/list.c:72
#: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:"
msgstr "所需内存:"
#: src/xz/list.c:73
#: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "头部存放大小:"
#: src/xz/list.c:76
#: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:"
msgstr "文件数量:"
#: src/xz/list.c:119
#: src/xz/list.c:122
msgid "Stream"
msgstr "流"
#: src/xz/list.c:120
#: src/xz/list.c:123
msgid "Block"
msgstr "块"
#: src/xz/list.c:121
#: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks"
msgstr "块"
#: src/xz/list.c:122
#: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset"
msgstr "压缩偏移量"
#: src/xz/list.c:123
#: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset"
msgstr "解压偏移量"
#: src/xz/list.c:124
#: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize"
msgstr "压缩后大小"
#: src/xz/list.c:125
#: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize"
msgstr "解压缩大小"
#: src/xz/list.c:126
#: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize"
msgstr "总大小"
#: src/xz/list.c:127
#: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio"
msgstr "比例"
#: src/xz/list.c:128
#: src/xz/list.c:131
msgid "Check"
msgstr "校验"
#: src/xz/list.c:129
#: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal"
msgstr "校验值"
#: src/xz/list.c:130
#: src/xz/list.c:133
msgid "Padding"
msgstr "填充"
#: src/xz/list.c:131
#: src/xz/list.c:134
msgid "Header"
msgstr "头部"
#: src/xz/list.c:132
#: src/xz/list.c:135
msgid "Flags"
msgstr "标志"
#: src/xz/list.c:133
#: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage"
msgstr "内存用量"
#: src/xz/list.c:134
#: src/xz/list.c:137
msgid "Filters"
msgstr "过滤器"
@ -407,7 +411,7 @@ msgstr "过滤器"
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:166
#: src/xz/list.c:169
msgid "None"
msgstr "无"
@ -415,60 +419,60 @@ msgstr "无"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:172
#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2"
msgstr "未知-2"
#: src/xz/list.c:173
#: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3"
msgstr "未知-3"
#: src/xz/list.c:175
#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5"
msgstr "未知-5"
#: src/xz/list.c:176
#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6"
msgstr "未知-6"
#: src/xz/list.c:177
#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7"
msgstr "未知-7"
#: src/xz/list.c:178
#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8"
msgstr "未知-8"
#: src/xz/list.c:179
#: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9"
msgstr "未知-9"
#: src/xz/list.c:181
#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11"
msgstr "未知-11"
#: src/xz/list.c:182
#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12"
msgstr "未知-12"
#: src/xz/list.c:183
#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13"
msgstr "未知-13"
#: src/xz/list.c:184
#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14"
msgstr "未知-14"
#: src/xz/list.c:185
#: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15"
msgstr "未知-15"
#: src/xz/list.c:348
#: src/xz/list.c:351
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s文件为空"
#: src/xz/list.c:353
#: src/xz/list.c:356
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s过小而不是有效的 .xz 文件"
@ -477,40 +481,40 @@ msgstr "%s过小而不是有效的 .xz 文件"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:722
#: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr " 流 块 压缩大小 解压大小 比例 校验 文件名"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No"
msgstr "否"
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " 最低 XZ Utils 版本:%s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1168
#: src/xz/list.c:1178
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s 文件\n"
#: src/xz/list.c:1181
#: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:"
msgstr "总计:"
#: src/xz/list.c:1259
#: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list 仅适用于 .xz 文件(--format=xz 或 --format=auto"
#: src/xz/list.c:1265
#: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list 不支持从标准输入读取"
@ -546,63 +550,63 @@ msgstr "无法同时从标准输入读取数据和文件名列表"
msgid "%s: "
msgstr "%s"
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "内部错误bug"
#: src/xz/message.c:795
#: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "无法建立信号处理器"
#: src/xz/message.c:804
#: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "无完整性检查;将不验证文件完整性"
#: src/xz/message.c:807
#: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "不支持的完整性检查类型;将不验证文件完整性"
#: src/xz/message.c:814
#: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "达到内存使用限制"
#: src/xz/message.c:817
#: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized"
msgstr "无法识别文件格式"
#: src/xz/message.c:820
#: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options"
msgstr "不支持的选项"
#: src/xz/message.c:823
#: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "压缩数据已损坏"
#: src/xz/message.c:826
#: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "输入意外结束"
#: src/xz/message.c:868
#: src/xz/message.c:877
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "需要 %s MiB 的内存空间。限制已禁用。"
#: src/xz/message.c:896
#: src/xz/message.c:905
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "需要 %s MiB 的内存空间。限制为 %s。"
#: src/xz/message.c:1070
#: src/xz/message.c:924
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s过滤器链%s\n"
#: src/xz/message.c:1080
#: src/xz/message.c:935
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "请尝试执行“%s --help”来获取更多信息。"
#: src/xz/message.c:1106
#: src/xz/message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -613,15 +617,15 @@ msgstr ""
"使用 .xz 格式压缩或解压缩文件。\n"
"\n"
#: src/xz/message.c:1113
#: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "必选参数对长短选项同时适用。\n"
#: src/xz/message.c:1117
#: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " 操作模式:\n"
#: src/xz/message.c:1120
#: src/xz/message.c:975
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@ -633,7 +637,7 @@ msgstr ""
" -t, --test 测试压缩文件完整性\n"
" -l, --list 列出 .xz 文件的信息"
#: src/xz/message.c:1126
#: src/xz/message.c:981
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@ -641,7 +645,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 操作修饰符:\n"
#: src/xz/message.c:1129
#: src/xz/message.c:984
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -651,13 +655,13 @@ msgstr ""
" -f, --force 强制覆写输出文件和(解)压缩链接\n"
" -c, --stdout 向标准输出写入,同时不要删除输入文件"
#: src/xz/message.c:1138
#: src/xz/message.c:993
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
msgstr " --single-stream 仅解压缩第一个流,忽略其后可能继续出现的输入数据"
#: src/xz/message.c:1141
#: src/xz/message.c:996
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -672,7 +676,7 @@ msgstr ""
" 将从标准输入读取文件名列表;文件名必须使用换行符分隔\n"
" --files0[=文件] 类似 --files但使用空字符进行分隔"
#: src/xz/message.c:1150
#: src/xz/message.c:1005
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@ -680,7 +684,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 基本文件格式和压缩选项:\n"
#: src/xz/message.c:1152
#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -693,11 +697,11 @@ msgstr ""
" -C, --check=类型 完整性检查类型“none”请谨慎使用、\n"
" “crc32”、“crc64”默认或“sha256”"
#: src/xz/message.c:1157
#: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check 解压缩时不要进行完整性检查验证"
#: src/xz/message.c:1161
#: src/xz/message.c:1016
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -705,7 +709,7 @@ msgstr ""
" -0 ... -9 压缩预设等级;默认为 6使用 7-9 的等级之前,请先考虑\n"
" 压缩和解压缩所需的内存用量!(会占用大量内存空间)"
#: src/xz/message.c:1165
#: src/xz/message.c:1020
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
@ -713,7 +717,7 @@ msgstr ""
" -e, --extreme 尝试使用更多 CPU 时间来改进压缩比率;\n"
" 不会影响解压缩的内存需求量"
#: src/xz/message.c:1169
#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
@ -721,7 +725,7 @@ msgstr ""
" -T, --threads=数量 使用最多指定数量的线程;默认值为 1设置为 0\n"
" 可以使用与处理器内核数量相同的线程数"
#: src/xz/message.c:1174
#: src/xz/message.c:1029
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -731,7 +735,7 @@ msgstr ""
" 输入每读取指定块大小的数据后即开始一个新的 .xz 块;\n"
" 使用该选项可以设置多线程压缩中的块大小"
#: src/xz/message.c:1178
#: src/xz/message.c:1033
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -741,7 +745,7 @@ msgstr ""
" 在所给出的未压缩数据间隔大小的数据之后开始一个新的\n"
" .xz 块(使用逗号分隔)"
#: src/xz/message.c:1182
#: src/xz/message.c:1037
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -752,7 +756,7 @@ msgstr ""
" 进行压缩时,如果从上次刷洗输出之后经过了指定的超时时间\n"
" 且读取更多数据会被阻塞,则刷洗输出所有缓冲数据"
#: src/xz/message.c:1188
#: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -771,13 +775,13 @@ msgstr ""
" 所指定限制量单位为字节,或以百分号 % 结尾表示内存比例,\n"
" 或者指定 0 取软件默认值"
#: src/xz/message.c:1197
#: src/xz/message.c:1052
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr " --no-adjust 如果压缩设置超出内存用量限制,不调整设置而直接报错"
#: src/xz/message.c:1203
#: src/xz/message.c:1058
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -785,7 +789,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 用于压缩的自定义过滤器链(不使用预设等级时的备选用法):"
#: src/xz/message.c:1212
#: src/xz/message.c:1067
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -814,7 +818,7 @@ msgstr ""
" (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=数字 最大搜索深度; 0=自动(默认)"
#: src/xz/message.c:1227
#: src/xz/message.c:1082
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -838,7 +842,7 @@ msgstr ""
" 所有过滤器可用选项:\n"
" start=数字 转换的起始偏移量(默认=0"
#: src/xz/message.c:1240
#: src/xz/message.c:1095
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -849,7 +853,7 @@ msgstr ""
" --delta[=选项] 增量过滤器;有效选项(有效值;默认值):\n"
" dist=NUM 相减的字节之间的距离 (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1248
#: src/xz/message.c:1103
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@ -857,7 +861,7 @@ msgstr ""
"\n"
" 其它选项:\n"
#: src/xz/message.c:1251
#: src/xz/message.c:1106
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -865,21 +869,21 @@ msgstr ""
" -q, --quiet 不显示警告信息;指定两次可不显示错误信息\n"
" -v, --verbose 输出详细信息;指定两次可以输出更详细的信息"
#: src/xz/message.c:1256
#: src/xz/message.c:1111
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn 使得警告信息不影响程序退出返回值"
#: src/xz/message.c:1258
#: src/xz/message.c:1113
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot 使用机器可解析的信息(对于脚本有用)"
#: src/xz/message.c:1261
#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
msgstr " --info-memory 显示 RAM 总量和当前配置的内存用量限制,然后退出"
#: src/xz/message.c:1264
#: src/xz/message.c:1119
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@ -887,7 +891,7 @@ msgstr ""
" -h, --help 显示短帮助信息(仅列出基本选项)\n"
" -H, --long-help 显示本长帮助信息"
#: src/xz/message.c:1268
#: src/xz/message.c:1123
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -895,11 +899,11 @@ msgstr ""
" -h, --help 显示本短帮助信息并退出\n"
" -H, --long-help 显示长帮助信息(同时列出高级选项)"
#: src/xz/message.c:1273
#: src/xz/message.c:1128
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version 显示软件版本号并退出"
#: src/xz/message.c:1275
#: src/xz/message.c:1130
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -911,7 +915,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1281
#: src/xz/message.c:1136
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
@ -919,12 +923,12 @@ msgstr ""
"请使用中文向 TP 简体中文翻译团队 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"报告软件的简体中文翻译错误。\n"
#: src/xz/message.c:1283
#: src/xz/message.c:1138
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 主页:<%s>\n"
#: src/xz/message.c:1287
#: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "这是开发版本,不适用于生产环境使用。"
@ -943,36 +947,26 @@ msgstr "%s无效的选项名称"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s无效的选项值"
#: src/xz/options.c:286
#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "不支持的 LZMA1/LZMA2 预设等级:%s"
#: src/xz/options.c:394
#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "lc 和 lp 的和必须不大于 4"
#: src/xz/options.c:398
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "所选中的匹配搜索器match finder至少需要 nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s在启用 --format-raw 选项时,必须指定 --suffix=.SUF 获知写入至标准输出"
#: src/xz/suffix.c:165
#: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s文件名有未知后缀跳过"
#: src/xz/suffix.c:186
#: src/xz/suffix.c:181
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s文件已有“%s”后缀名跳过"
#: src/xz/suffix.c:402
#: src/xz/suffix.c:388
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s无效的文件名后缀"
@ -1012,6 +1006,9 @@ msgstr "写入标准输出失败"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "所选中的匹配搜索器match finder至少需要 nice=%<PRIu32>"
#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
#~ msgstr "沙盒已因不兼容的命令行参数而禁用"