From bba37df2c9e54ad773e15ff00a09d2d6989fb3b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Sat, 21 May 2011 16:28:44 +0300 Subject: [PATCH] Add French translation. It is known that the BCJ filter --help text is only partially translated. --- po/LINGUAS | 1 + po/fr.po | 864 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 865 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 0f24f8e3..6babcabd 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,4 +1,5 @@ cs de +fr it pl diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..2d954110 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# XZ Utils French Translation +# This file is put in the public domain. +# Adrien Nader , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xz-utils\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-21 14:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-24 21;12+0200\n" +"Last-Translator: Adrien Nader \n" +"Language-Team: None\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" + +#: src/xz/args.c:338 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file format type" +msgstr "%s : Format de fichier inconnu" + +#: src/xz/args.c:361 src/xz/args.c:369 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported integrity check type" +msgstr "%s : Type de vérification d'intégrité inconnu" + +#: src/xz/args.c:396 +msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." +msgstr "Un seul fichier peut être spécifié avec `--files' ou `--files0'." + +#: src/xz/args.c:459 +#, c-format +msgid "The environment variable %s contains too many arguments" +msgstr "La variable d'environnement %s contient trop d'arguments" + +#: src/xz/coder.c:105 +msgid "Maximum number of filters is four" +msgstr "Le nombre maximal de filtres est quatre" + +#: src/xz/coder.c:118 +msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." +msgstr "La limite d'utilisation mémoire est trop basse pour la configuration de filtres donnée." + +#: src/xz/coder.c:148 +msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." +msgstr "Utiliser un préréglage en mode `raw' est déconseillé." + +#: src/xz/coder.c:150 +msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." +msgstr "Le détail des préréglages peut varier entre différentes versions du logiciel." + +#: src/xz/coder.c:176 +msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" +msgstr "Le format .lzma ne prend en charge que le filtre LZMA1" + +#: src/xz/coder.c:184 +msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" +msgstr "Le filtre LZMA1 ne peut être utilisé avec le format .xz" + +#: src/xz/coder.c:203 +#, c-format +msgid "Using up to % threads." +msgstr "Jusqu'à % threads seront utilisés." + +#: src/xz/coder.c:216 +msgid "Unsupported filter chain or filter options" +msgstr "Enchaînement ou options de filtres non pris en charge" + +#: src/xz/coder.c:224 +#, c-format +msgid "Decompression will need %s MiB of memory." +msgstr "La décompression nécessitera %s MiB de mémoire." + +#: src/xz/coder.c:259 +#, c-format +msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Nombre de threads réduit de %s à %s pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" + +#: src/xz/coder.c:313 +#, c-format +msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "Taille du dictionnaire LZMA%c réduite de %s MiB à %s MiB pour ne pas dépasser la limite d'utilisation mémoire de %s MiB" + +#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, +#. and xz is going to remove the source file, xz first checks +#. if the source file still exists, and if it does, does its +#. device and inode numbers match what xz saw when it opened +#. the source file. If these checks fail, this message is +#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. +#. The check for device and inode numbers is there, because +#. it is possible that the user has put a new file in place +#. of the original file, and in that case it obviously +#. shouldn't be removed. +#: src/xz/file_io.c:136 +#, c-format +msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" +msgstr "%s : Le fichier a apparemment été déplacé, suppression annulée" + +#: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove: %s" +msgstr "%s : Impossible de supprimer : %s" + +#: src/xz/file_io.c:168 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" +msgstr "%s : Impossible de modifier le propriétaire du fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file group: %s" +msgstr "%s : Impossible de modifier le groupe propriétaire du fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:193 +#, c-format +msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" +msgstr "%s : Impossible de modifier les permissions du fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423 +#, c-format +msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" +msgstr "%s est un lien symbolique : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:468 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory, skipping" +msgstr "%s est un répertoire : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:474 +#, c-format +msgid "%s: Not a regular file, skipping" +msgstr "%s n'est pas un fichier régulier : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:491 +#, c-format +msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" +msgstr "%s : Le fichier possède les bits `setuid' ou `setgid' : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:498 +#, c-format +msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" +msgstr "%s : Le fichier possède le bit `sticky' : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:505 +#, c-format +msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" +msgstr "%s : Le fichier d'entrée a plus d'un lien matériel : ignoré" + +#: src/xz/file_io.c:761 +#, c-format +msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" +msgstr "Impossible de rétablir le drapeau O_APPEND sur la sortie standard : %s" + +#: src/xz/file_io.c:773 +#, c-format +msgid "%s: Closing the file failed: %s" +msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008 +#, c-format +msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" +msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier pour créer un 'sparse file' : %s" + +#: src/xz/file_io.c:883 +#, c-format +msgid "%s: Read error: %s" +msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" + +#: src/xz/file_io.c:906 +#, c-format +msgid "%s: Error seeking the file: %s" +msgstr "%s : Impossible de se déplacer dans le fichier : %s" + +#: src/xz/file_io.c:916 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of file" +msgstr "%s : Fin de fichier inattendue" + +#: src/xz/file_io.c:966 +#, c-format +msgid "%s: Write error: %s" +msgstr "%s : Erreur d'écriture : %s" + +#: src/xz/hardware.c:101 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if +#. the alignment looks nice. +#: src/xz/hardware.c:120 +msgid "Total amount of physical memory (RAM): " +msgstr "Quantité totale de mémoire physique (RAM) : " + +#: src/xz/hardware.c:122 +msgid "Memory usage limit for compression: " +msgstr "Limite d'utilisation pour la compression : " + +#: src/xz/hardware.c:124 +msgid "Memory usage limit for decompression: " +msgstr "Limite d'utilisation pour la décompression : " + +#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. +#. This string is used in tables, so the width must not +#. exceed ten columns with a fixed-width font. +#: src/xz/list.c:62 +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, +#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" +#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten +#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if +#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Unknown-2" +msgstr "Inconnue-2" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Unknown-3" +msgstr "Inconnue-3" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Unknown-5" +msgstr "Inconnue-5" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Unknown-6" +msgstr "Inconnue-6" + +#: src/xz/list.c:74 +msgid "Unknown-7" +msgstr "Inconnue-7" + +#: src/xz/list.c:75 +msgid "Unknown-8" +msgstr "Inconnue-8" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Unknown-9" +msgstr "Inconnue-9" + +#: src/xz/list.c:78 +msgid "Unknown-11" +msgstr "Inconnue-11" + +#: src/xz/list.c:79 +msgid "Unknown-12" +msgstr "Inconnue-12" + +#: src/xz/list.c:80 +msgid "Unknown-13" +msgstr "Inconnue-13" + +#: src/xz/list.c:81 +msgid "Unknown-14" +msgstr "Inconnue-14" + +#: src/xz/list.c:82 +msgid "Unknown-15" +msgstr "Inconnue-15" + +#: src/xz/list.c:126 +#, c-format +msgid "%s: File is empty" +msgstr "%s : Le fichier est vide" + +#: src/xz/list.c:131 +#, c-format +msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" +msgstr "%s : Trop petit pour être un fichier xz valide." + +#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) +#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename +#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to +#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". +#: src/xz/list.c:612 +msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" +msgstr "Flux Blocs Compressé Décompressé Ratio Vérif Nom de fichier" + +#: src/xz/list.c:652 +#, c-format +msgid " Streams: %s\n" +msgstr " Flux : %s\n" + +#: src/xz/list.c:654 +#, c-format +msgid " Blocks: %s\n" +msgstr " Blocs : %s\n" + +#: src/xz/list.c:656 +#, c-format +msgid " Compressed size: %s\n" +msgstr " Taille compressé : %s\n" + +#: src/xz/list.c:659 +#, c-format +msgid " Uncompressed size: %s\n" +msgstr " Taille décompressé : %s\n" + +#: src/xz/list.c:662 +#, c-format +msgid " Ratio: %s\n" +msgstr " Ratio : %s\n" + +#: src/xz/list.c:664 +#, c-format +msgid " Check: %s\n" +msgstr " Vérification : %s\n" + +#: src/xz/list.c:665 +#, c-format +msgid " Stream padding: %s\n" +msgstr " Octets de rembourrage du flux : %s\n" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except +#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with +#. "xz -lv foo.xz". +#: src/xz/list.c:693 +msgid "" +" Streams:\n" +" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +msgstr "" +" Flux :\n" +" Flux Blocs PositionComp PositionDécomp TailleComp TailleDécomp Ratio Vérif. Bourrage" + +#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All +#. except Check are right aligned; Check is left aligned. +#: src/xz/list.c:748 +#, c-format +msgid "" +" Blocks:\n" +" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +msgstr "" +" Blocs :\n" +" Flux Bloc PositionComp PositionDécomp TailleTot TailleDécomp Ratio Vérif." + +#. TRANSLATORS: These are additional column headings +#. for the most verbose listing mode. CheckVal +#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. +#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage +#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 +#. spaces to make the CheckVal column wide enough. +#. Test with "xz -lvv foo.xz". +#: src/xz/list.c:760 +#, c-format +msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +msgstr " ValVérif %*sEn-tête Drapeaux TailleComp UtilMém Filtres" + +#: src/xz/list.c:838 src/xz/list.c:1007 +#, c-format +msgid " Memory needed: %s MiB\n" +msgstr " Mémoire nécessaire : %s MiB\n" + +#: src/xz/list.c:840 src/xz/list.c:1009 +#, c-format +msgid " Sizes in headers: %s\n" +msgstr " Tailles stockées dans l'en-tête : %s\n" + +#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/xz/list.c:841 src/xz/list.c:1010 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this +#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". +#: src/xz/list.c:986 +#, c-format +msgid "%s file\n" +msgid_plural "%s files\n" +msgstr[0] "%s fichier\n" +msgstr[1] "%s fichiers\n" + +#: src/xz/list.c:999 +msgid "Totals:" +msgstr "Totaux :" + +#: src/xz/list.c:1000 +#, c-format +msgid " Number of files: %s\n" +msgstr " Nombre de fichiers : %s\n" + +#: src/xz/list.c:1072 +msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" +msgstr "--list ne marche que sur les fichiers .xz (--format=xz ou --format=auto)" + +#: src/xz/list.c:1078 +msgid "--list does not support reading from standard input" +msgstr "--list est incompatible avec la lecture sur l'entrée standard" + +#: src/xz/main.c:89 +#, c-format +msgid "%s: Error reading filenames: %s" +msgstr "%s : Erreur lors de la lecture des noms de fichiers : %s" + +#: src/xz/main.c:96 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" +msgstr "%s : Fin des données inattendue lors de la lecture des noms de fichiers" + +#: src/xz/main.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" +msgstr "%s : Caractère NULL détecté lors de la lecture des noms de fichiers ; peut-être pensiez-vous à `--files0' plutot qu'a `--files' ?" + +#: src/xz/main.c:174 +msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." +msgstr "La compression et la décompression ne marchent pas encore avec --robot." + +#: src/xz/main.c:231 +msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" +msgstr "Impossible de lire à la fois les données et les noms de fichiers depuis l'entrée standard" + +#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning +#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". +#. This is a translatable string because French needs +#. a space before a colon. +#: src/xz/message.c:733 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s : " + +#: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 +msgid "Internal error (bug)" +msgstr "Erreur interne (bug)" + +#: src/xz/message.c:803 +msgid "Cannot establish signal handlers" +msgstr "Impossible d'installer le gestionnaire de signaux" + +#: src/xz/message.c:812 +msgid "No integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Pas de données de vérification d'intégrité ; vérification non effectuée" + +#: src/xz/message.c:815 +msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" +msgstr "Méthode de vérification d'intégrité non prise en charge ; vérification non effectuée" + +#: src/xz/message.c:822 +msgid "Memory usage limit reached" +msgstr "Limite d'utilisation mémoire atteinte" + +#: src/xz/message.c:825 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Format de fichier inconnu" + +#: src/xz/message.c:828 +msgid "Unsupported options" +msgstr "Options non prises en charge" + +#: src/xz/message.c:831 +msgid "Compressed data is corrupt" +msgstr "Les données compressées sont corrompues" + +#: src/xz/message.c:834 +msgid "Unexpected end of input" +msgstr "Fin des données inattendue " + +#: src/xz/message.c:885 +#, c-format +msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." +msgstr "%s MiB de mémoire sont nécessaires, la limite étant %s." + +#: src/xz/message.c:1052 +#, c-format +msgid "%s: Filter chain: %s\n" +msgstr "%s : Enchaînement de filtres : %s\n" + +#: src/xz/message.c:1062 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Utilisez `%s --help' pour plus d'informations." + +#: src/xz/message.c:1088 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [OPTION]... [FICHIER]...\n" +"Compresse ou decompresse FICHIER(s) au format .xz.\n" +"\n" + +#: src/xz/message.c:1095 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour les options longues le sont aussi pour les\n" +"options courtes.\n" + +#: src/xz/message.c:1099 +msgid " Operation mode:\n" +msgstr " Mode d'opération :\n" + +#: src/xz/message.c:1102 +msgid "" +" -z, --compress force compression\n" +" -d, --decompress force decompression\n" +" -t, --test test compressed file integrity\n" +" -l, --list list information about .xz files" +msgstr "" +" -z, --compress forcer la compression\n" +" -d, --decompress forcer la décompression\n" +" -t, --test tester l'intégrité du fichier compressé\n" +" -l, --list lister les informations à propos des fichiers .xz" + +#: src/xz/message.c:1108 +msgid "" +"\n" +" Operation modifiers:\n" +msgstr "" +"\n" +" Modifictauers :\n" + +#: src/xz/message.c:1111 +msgid "" +" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" +" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" +" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" +msgstr "" +" -k, --keep ne pas supprimer les fichiers d'entrée (\"keep\")\n" +" -f, --force forcer l'écrasement du fichier de sortie et\n" +" (dé)compresser les liens\n" +" -c, --stdout écrire sur la sortie standard et ne pas supprimer les\n" +" fichiers d'entrée" + +#: src/xz/message.c:1117 +msgid "" +" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" +" ignore possible remaining input data" +msgstr "" +" --single-stream décompresser uniquement le premier flux et ignorer\n" +" silenciseusement les données éventuellement restantes" + +#: src/xz/message.c:1120 +msgid "" +" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" +" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" +" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" +" omitted, filenames are read from the standard input;\n" +" filenames must be terminated with the newline character\n" +" --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" +msgstr "" +" --no-sparse ne pas créer de 'sparse file' lors de la décompression\n" +" -S, --suffix=.SUF utiliser le suffixe `.SUF' pour les fichiers compressés\n" +" --files[=FILE] lire les fichiers sur lesquels opérer depuis FILE ; si\n" +" FILE est omis, ceux-ci sont lus depuis l'entrée standard\n" +" et doivent être suivis d'un caractère de retour à la ligne\n" +" --files0[=FILE] comme --files mais avec un caractère null comme séparateur" + +#: src/xz/message.c:1129 +msgid "" +"\n" +" Basic file format and compression options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Options basiques de format de fichier et de compression :\n" + +#: src/xz/message.c:1131 +msgid "" +" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" +" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" +msgstr "" +" -F, --format=FMT format de fichier à encoder ou décoder ; les possibilités\n" +" sont : `auto' (par défaut), `xz', `lzma' et `raw'\n" +" -C, --check=CHECK type de vérification d'intégrité : `none' (à utiliser avec\n" +" précaution), `crc32', `crc64' (par défaut) ou `sha256'" + +#: src/xz/message.c:1138 +msgid "" +" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" +" decompressor memory usage into account before using 7-9!" +msgstr "" +" -0 ... -9 préréglage de compression ; 6 par défaut ; pensez à\n" +" l'utilisation mémoire du compresseur *et* du décompresseur\n" +" avant d'utiliser 7, 8 ou 9 !" + +#: src/xz/message.c:1142 +msgid "" +" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" +" does not affect decompressor memory requirements" +msgstr "" +" -e, --extreme essayer d'améliorer la compression en utilisant davantage\n" +" de temps processeur sans affecter les besoins mémoire du\n" +" décompresseur" + +#: src/xz/message.c:1147 +msgid "" +" --block-size=SIZE\n" +" when compressing to the .xz format, start a new block\n" +" after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)" +msgstr "" +" --block-size=SIZE\n" +" pour une compression au format .xz, entamer un nouveau\n" +" bloc après SIZE octets d'entrée ; 0=désactivé (par défaut)" + +#: src/xz/message.c:1151 +#, no-c-format +msgid "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" set memory usage limit for compression, decompression,\n" +" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +msgstr "" +" --memlimit-compress=LIMIT\n" +" --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" -M, --memlimit=LIMIT\n" +" règle la limite d'utilisation mémoire pour la compression,\n" +" décompression ou les deux ; LIMIT est en octets, % de\n" +" RAM, ou 0 pour les valeurs par défaut" + +#: src/xz/message.c:1158 +msgid "" +" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" +" give an error instead of adjusting the settings downwards" +msgstr "" +" --no-adjust si les réglages de compression dépassent la limite\n" +" d'utilisation mémoire, renvoyer une erreur plutôt que de\n" +" diminuer les réglages" + +#: src/xz/message.c:1164 +msgid "" +"\n" +" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" +msgstr "" +"\n" +" Enchaînement de filtres de compression personnalisé (au lieu des préréglages) :" + +#: src/xz/message.c:1173 +msgid "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" +" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" +" preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" +" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" +" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" +" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" +" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" +" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" +msgstr "" +"\n" +" --lzma1[=OPTS] LZMA1 ou LZMA2 ; OPTS est une liste de zéro ou plusieurs\n" +" --lzma2[=OPTS] options parmi les suivantes (vals. valides ; par défaut) :\n" +" preset=PRE remettre les options à un préréglage (0-9[e])\n" +" dict=NUM taille dictionnaire (4KiB - 1536MiB ; 8MiB)\n" +" lc=NUM nombre de 'literal context bits' (0-4 ; 3)\n" +" lp=NUM nombre de 'literal position bits' (0-4 ; 0)\n" +" pb=NUM nombre de 'position bits' (0-4 ; 2)\n" +" mode=MODE mode de compression (fast, normal ; normal)\n" +" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" +" mf=NAME 'match finder' (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" +" depth=NUM profondeur de recherche maximale ;\n" +" 0=automatique (par défaut)" + +#: src/xz/message.c:1188 +msgid "" +"\n" +" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" +" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" +" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" +" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" +msgstr "" +"\n" +" --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit et 64-bit)\n" +" --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC ('big endian' uniquement)\n" +" --ia64[=OPTS] filtre BCJ IA-64 (Itanium)\n" +" --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM ('little endian' uniquement)\n" +" --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb ('little endian' uniquement)\n" +" --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" +" OPTS valides pour tous les filtres BCJ :\n" +" start=NUM start offset for conversions (default=0)" + +#: src/xz/message.c:1200 +msgid "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" +" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" +" from each other (1-256; 1)" +msgstr "" +"\n" +" --delta[=OPTS] Filtre delta ; OPTS valides (vals. valides ; par défaut) :\n" +" dist=NUM distance entre les octets soustraits\n" +" les uns aux autres (1-256 ; 1)" + +#: src/xz/message.c:1208 +msgid "" +"\n" +" Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +" Autres options :\n" + +#: src/xz/message.c:1211 +msgid "" +" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" +" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" +msgstr "" +" -q, --quiet supprimer les avertissemnts ; spécifier deux fois pour\n" +" aussi supprimer les erreur\n" +" -v, --verbose être bavard ; spécifier deux fois pour l'être davantage" + +#: src/xz/message.c:1216 +msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" +msgstr " -Q, --no-warn les avertissements ne modifient pas le code de sortie" + +#: src/xz/message.c:1218 +msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" +msgstr "" +" --robot utiliser des messages lisibles par un programme\n" +" (utile pour les scripts)" + +#: src/xz/message.c:1221 +msgid "" +" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" +" memory usage limits, and exit" +msgstr "" +" --info-memory affiche la quantité totale de RAM et la limite actuelle\n" +" en mémoire puis quitte" + +#: src/xz/message.c:1224 +msgid "" +" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" +" -H, --long-help display this long help and exit" +msgstr "" +" -h, --help affiche l'aide courte (ne liste que les options de base)\n" +" -H, --long-help affiche l'aide longue (ceci) puis quitte" + +#: src/xz/message.c:1228 +msgid "" +" -h, --help display this short help and exit\n" +" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" +msgstr "" +" -h, --help affiche l'aide courte (ceci) puis quitte\n" +" -H, --long-help affiche l'aide longue (liste aussi les options avancées)" + +#: src/xz/message.c:1233 +msgid " -V, --version display the version number and exit" +msgstr " -V, --version affiche le numéro de version puis quitte" + +#: src/xz/message.c:1235 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sans FILE ou quand FILE est -, lire l'entrée standard.\n" + +#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW +#. address for translation bugs. Thanks. +#: src/xz/message.c:1241 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" +msgstr "" +"Signaler les bogues à <%s> (en anglais ou en finlandais).\n" +"Signaler les bogues de traduction à .\n" + +#: src/xz/message.c:1243 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s page du projet : <%s>\n" + +#: src/xz/options.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" +msgstr "%s: Les options doivent être des paires `nom=valeur' séparées par des virgules" + +#: src/xz/options.c:93 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option name" +msgstr "%s : Nom d'option invalide" + +#: src/xz/options.c:113 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option value" +msgstr "%s : Valeur d'option invalide" + +#: src/xz/options.c:247 +#, c-format +msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" +msgstr "Préréglage LZMA1/LZMA2 non pris en charge : %s" + +#: src/xz/options.c:355 +msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" +msgstr "La somme de lc et lp ne doit pas dépasser 4" + +#: src/xz/options.c:359 +#, c-format +msgid "The selected match finder requires at least nice=%" +msgstr "Le `match finder' choisi nécessite au moins nice=%" + +#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#, c-format +msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" +msgstr "%s : Avec --format=raw, --suffix=.SUF est nécessaire sauf lors de l'écriture vers stdout" + +#: src/xz/suffix.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" +msgstr "%s : Le fichier a un suffixe inconnu, ignoré" + +#: src/xz/suffix.c:185 +#, c-format +msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" +msgstr "%s : Le fichier a déjà le suffixe '%s', ignoré" + +#: src/xz/suffix.c:393 +#, c-format +msgid "%s: Invalid filename suffix" +msgstr "%s: Suffixe de nom de fichier invalide" + +#: src/xz/util.c:61 +#, c-format +msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" +msgstr "%s : La valeur n'est pas un entier décimal non négatif" + +#: src/xz/util.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Invalid multiplier suffix" +msgstr "%s : Suffixe multiplicateur invalide" + +#: src/xz/util.c:105 +msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." +msgstr "Les suffixes valides sont 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20) et 'GiB' (2^30)." + +#: src/xz/util.c:122 +#, c-format +msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" +msgstr "La valeur de l'option '%s' doit être inclue entre % et %" + +#: src/xz/util.c:247 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "Nom de fichier vide, ignoré" + +#: src/xz/util.c:261 +msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" +msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être lues depuis un terminal" + +#: src/xz/util.c:274 +msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" +msgstr "Les données compressées ne peuvent pas être écrites dans un terminal" + +#: src/common/tuklib_exit.c:39 +msgid "Writing to standard output failed" +msgstr "Impossible d'écrire vers la sortie standard" + +#: src/common/tuklib_exit.c:42 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue"