1
0
Fork 0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00

Translations: Update the Ukrainian translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-05-16 23:37:54 +08:00
parent 27b81b84fc
commit c3e8fcbc2d

321
po/uk.po
View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Ukrainian translation for xz. # Ukrainian translation for xz.
# This file is put in the public domain. # This file is put in the public domain.
# #
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2022. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019, 2022, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" "Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-12 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-16 17:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -18,51 +18,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: src/xz/args.c:64 #: src/xz/args.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: некоректний аргумент --block-list" msgstr "%s: некоректний аргумент --block-list"
#: src/xz/args.c:74 #: src/xz/args.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: забагато аргументів --block-list" msgstr "%s: забагато аргументів --block-list"
#: src/xz/args.c:103 #: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 можна використовувати лише як останній елемент у --block-list" msgstr "0 можна використовувати лише як останній елемент у --block-list"
#: src/xz/args.c:424 #: src/xz/args.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: невідомий тип формату файлів" msgstr "%s: невідомий тип формату файлів"
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455 #: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: непідтримуваний тип перевірки цілісності" msgstr "%s: непідтримуваний тип перевірки цілісності"
#: src/xz/args.c:491 #: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Разом із параметрами --files або --files0 можна вказувати лише один файл." msgstr "Разом із параметрами --files або --files0 можна вказувати лише один файл."
#: src/xz/args.c:559 #: src/xz/args.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "У змінній середовища %s міститься надто багато аргументів" msgstr "У змінній середовища %s міститься надто багато аргументів"
#: src/xz/args.c:661 #: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Підтримку стискання було вимкнено під час збирання програми" msgstr "Підтримку стискання було вимкнено під час збирання програми"
#: src/xz/args.c:668 #: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Підтримку розпаковування було вимкнено під час збирання програми" msgstr "Підтримку розпаковування було вимкнено під час збирання програми"
#: src/xz/args.c:674 #: src/xz/args.c:701
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Підтримки стискання файлів lzip (.lz) не передбачено" msgstr "Підтримки стискання файлів lzip (.lz) не передбачено"
#: src/xz/args.c:732
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr ""
"Якщо вказано --format=raw, слід вказати і --suffix=.SUF, якщо дані\n"
"виводяться не до стандартного виведення"
#: src/xz/coder.c:115 #: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Максимальна кількість фільтрів — чотири" msgstr "Максимальна кількість фільтрів — чотири"
@ -134,11 +140,11 @@ msgstr "Скориговано розмір словника LZMA%c з %s МіБ
msgid "Error creating a pipe: %s" msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Помилка під час створення каналу: %s" msgstr "Помилка під час створення каналу: %s"
#: src/xz/file_io.c:235 #: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox" msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Не вдалося увімкнути пісочницю" msgstr "Не вдалося увімкнути пісочницю"
#: src/xz/file_io.c:277 #: src/xz/file_io.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s" msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: помилка poll(): %s" msgstr "%s: помилка poll(): %s"
@ -153,252 +159,252 @@ msgstr "%s: помилка poll(): %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:344 #: src/xz/file_io.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: здається, файл пересунуто; не вилучаємо" msgstr "%s: здається, файл пересунуто; не вилучаємо"
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 #: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s" msgstr "%s: не вдалося вилучити: %s"
#: src/xz/file_io.c:377 #: src/xz/file_io.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: не вдалося встановити власника файла: %s" msgstr "%s: не вдалося встановити власника файла: %s"
#: src/xz/file_io.c:390 #: src/xz/file_io.c:407
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: не вдалося встановити групу власника файла: %s" msgstr "%s: не вдалося встановити групу власника файла: %s"
#: src/xz/file_io.c:409 #: src/xz/file_io.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: не вдалося встановити права доступу до файла: %s" msgstr "%s: не вдалося встановити права доступу до файла: %s"
#: src/xz/file_io.c:535 #: src/xz/file_io.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Помилка під час спроби отримання прапорців стану файла зі стандартного джерела вхідних даних: %s" msgstr "Помилка під час спроби отримання прапорців стану файла зі стандартного джерела вхідних даних: %s"
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 #: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: є символічним посиланням; пропускаємо" msgstr "%s: є символічним посиланням; пропускаємо"
#: src/xz/file_io.c:684 #: src/xz/file_io.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: є каталогом; пропускаємо" msgstr "%s: є каталогом; пропускаємо"
#: src/xz/file_io.c:690 #: src/xz/file_io.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: не є звичайним файлом; пропускаємо" msgstr "%s: не є звичайним файлом; пропускаємо"
#: src/xz/file_io.c:707 #: src/xz/file_io.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: для файла встановлено біт setuid або setgid; пропускаємо" msgstr "%s: для файла встановлено біт setuid або setgid; пропускаємо"
#: src/xz/file_io.c:714 #: src/xz/file_io.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: для файла встановлено липкий біт; пропускаємо" msgstr "%s: для файла встановлено липкий біт; пропускаємо"
#: src/xz/file_io.c:721 #: src/xz/file_io.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: виявлено декілька жорстких посилань на файл із вхідними даними; пропускаємо" msgstr "%s: виявлено декілька жорстких посилань на файл із вхідними даними; пропускаємо"
#: src/xz/file_io.c:763 #: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Порожня назва файла; пропускаємо" msgstr "Порожня назва файла; пропускаємо"
#: src/xz/file_io.c:817 #: src/xz/file_io.c:834
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відновлення прапорців стану для стандартного джерела вхідних даних: %s" msgstr "Помилка під час спроби відновлення прапорців стану для стандартного джерела вхідних даних: %s"
#: src/xz/file_io.c:865 #: src/xz/file_io.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Помилка під час спроби отримання прапорців стану файла зі стандартного виведення: %s" msgstr "Помилка під час спроби отримання прапорців стану файла зі стандартного виведення: %s"
#: src/xz/file_io.c:1043 #: src/xz/file_io.c:1060
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відновлення прапорця O_APPEND для стандартного виведення: %s" msgstr "Помилка під час спроби відновлення прапорця O_APPEND для стандартного виведення: %s"
#: src/xz/file_io.c:1055 #: src/xz/file_io.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: не вдалося закрити файл: %s" msgstr "%s: не вдалося закрити файл: %s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 #: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: помилка позиціювання під час спроби створити розріджений файл: %s" msgstr "%s: помилка позиціювання під час спроби створити розріджений файл: %s"
#: src/xz/file_io.c:1192 #: src/xz/file_io.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: помилка читання: %s" msgstr "%s: помилка читання: %s"
#: src/xz/file_io.c:1222 #: src/xz/file_io.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: помилка позиціювання у файлі: %s" msgstr "%s: помилка позиціювання у файлі: %s"
#: src/xz/file_io.c:1246 #: src/xz/file_io.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: неочікуваний кінець файла" msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
#: src/xz/file_io.c:1305 #: src/xz/file_io.c:1322
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: помилка під час спроби запису: %s" msgstr "%s: помилка під час спроби запису: %s"
#: src/xz/hardware.c:225 #: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
#: src/xz/hardware.c:256 #: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):" msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Обсяг фізичної пам'яті (RAM): " msgstr "Обсяг фізичної пам'яті (RAM): "
#: src/xz/hardware.c:257 #: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:" msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Кількість потоків обробки процесором:" msgstr "Кількість потоків обробки процесором:"
#: src/xz/hardware.c:258 #: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:" msgid "Compression:"
msgstr "Стискання:" msgstr "Стискання:"
#: src/xz/hardware.c:259 #: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:" msgid "Decompression:"
msgstr "Розпакування:" msgstr "Розпакування:"
#: src/xz/hardware.c:260 #: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:" msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Багатопотокове розпаковування:" msgstr "Багатопотокове розпаковування:"
#: src/xz/hardware.c:261 #: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:" msgid "Default for -T0:"
msgstr "Типове для -T0:" msgstr "Типове для -T0:"
#: src/xz/hardware.c:279 #: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:" msgid "Hardware information:"
msgstr "Дані щодо обладнання:" msgstr "Дані щодо обладнання:"
#: src/xz/hardware.c:286 #: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:" msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Обмеження на використання пам'яті:" msgstr "Обмеження на використання пам'яті:"
#: src/xz/list.c:65 #: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:" msgid "Streams:"
msgstr "Потоки:" msgstr "Потоки:"
#: src/xz/list.c:66 #: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:" msgid "Blocks:"
msgstr "Блоки:" msgstr "Блоки:"
#: src/xz/list.c:67 #: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:" msgid "Compressed size:"
msgstr "Стиснутий розмір:" msgstr "Стиснутий розмір:"
#: src/xz/list.c:68 #: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:" msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Нестиснутий розмір:" msgstr "Нестиснутий розмір:"
#: src/xz/list.c:69 #: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:" msgid "Ratio:"
msgstr "Пропорція:" msgstr "Пропорція:"
#: src/xz/list.c:70 #: src/xz/list.c:73
msgid "Check:" msgid "Check:"
msgstr "Перевірка:" msgstr "Перевірка:"
#: src/xz/list.c:71 #: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:" msgid "Stream Padding:"
msgstr "Доповнення потоку:" msgstr "Доповнення потоку:"
#: src/xz/list.c:72 #: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:" msgid "Memory needed:"
msgstr "Потрібний об'єм пам'яті:" msgstr "Потрібний об'єм пам'яті:"
#: src/xz/list.c:73 #: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:" msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Розмір у заголовках:" msgstr "Розмір у заголовках:"
#: src/xz/list.c:76 #: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:" msgid "Number of files:"
msgstr "Кількість файлів:" msgstr "Кількість файлів:"
#: src/xz/list.c:119 #: src/xz/list.c:122
msgid "Stream" msgid "Stream"
msgstr "Потік" msgstr "Потік"
#: src/xz/list.c:120 #: src/xz/list.c:123
msgid "Block" msgid "Block"
msgstr "Блок" msgstr "Блок"
#: src/xz/list.c:121 #: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Блоки" msgstr "Блоки"
#: src/xz/list.c:122 #: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset" msgid "CompOffset"
msgstr "СтисЗсув" msgstr "СтисЗсув"
#: src/xz/list.c:123 #: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset" msgid "UncompOffset"
msgstr "НестисЗсув" msgstr "НестисЗсув"
#: src/xz/list.c:124 #: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize" msgid "CompSize"
msgstr "СтисРозмір" msgstr "СтисРозмір"
#: src/xz/list.c:125 #: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize" msgid "UncompSize"
msgstr "НестисРозмір" msgstr "НестисРозмір"
#: src/xz/list.c:126 #: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize" msgid "TotalSize"
msgstr "Загальний розмір" msgstr "Загальний розмір"
#: src/xz/list.c:127 #: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio" msgid "Ratio"
msgstr "Пропорція" msgstr "Пропорція"
#: src/xz/list.c:128 #: src/xz/list.c:131
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Перевірка" msgstr "Перевірка"
#: src/xz/list.c:129 #: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal" msgid "CheckVal"
msgstr "ЗначПерев" msgstr "ЗначПерев"
#: src/xz/list.c:130 #: src/xz/list.c:133
msgid "Padding" msgid "Padding"
msgstr "Заповн" msgstr "Заповн"
#: src/xz/list.c:131 #: src/xz/list.c:134
msgid "Header" msgid "Header"
msgstr "Заголов" msgstr "Заголов"
#: src/xz/list.c:132 #: src/xz/list.c:135
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Прапор" msgstr "Прапор"
#: src/xz/list.c:133 #: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage" msgid "MemUsage"
msgstr "ВикПам" msgstr "ВикПам"
#: src/xz/list.c:134 #: src/xz/list.c:137
msgid "Filters" msgid "Filters"
msgstr "Фільтри" msgstr "Фільтри"
@ -406,7 +412,7 @@ msgstr "Фільтри"
#. This string is used in tables. In older xz version this #. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore. #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:166 #: src/xz/list.c:169
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Немає" msgstr "Немає"
@ -414,60 +420,60 @@ msgstr "Немає"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore. #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:172 #: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2" msgid "Unknown-2"
msgstr "Невідомо-2" msgstr "Невідомо-2"
#: src/xz/list.c:173 #: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3" msgid "Unknown-3"
msgstr "Невідомо-3" msgstr "Невідомо-3"
#: src/xz/list.c:175 #: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5" msgid "Unknown-5"
msgstr "Невідомо-5" msgstr "Невідомо-5"
#: src/xz/list.c:176 #: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6" msgid "Unknown-6"
msgstr "Невідомо-6" msgstr "Невідомо-6"
#: src/xz/list.c:177 #: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7" msgid "Unknown-7"
msgstr "Невідомо-7" msgstr "Невідомо-7"
#: src/xz/list.c:178 #: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8" msgid "Unknown-8"
msgstr "Невідомо-8" msgstr "Невідомо-8"
#: src/xz/list.c:179 #: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9" msgid "Unknown-9"
msgstr "Невідомо-9" msgstr "Невідомо-9"
#: src/xz/list.c:181 #: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11" msgid "Unknown-11"
msgstr "Невідом-11" msgstr "Невідом-11"
#: src/xz/list.c:182 #: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12" msgid "Unknown-12"
msgstr "Невідом-12" msgstr "Невідом-12"
#: src/xz/list.c:183 #: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13" msgid "Unknown-13"
msgstr "Невідом-13" msgstr "Невідом-13"
#: src/xz/list.c:184 #: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14" msgid "Unknown-14"
msgstr "Невідом-14" msgstr "Невідом-14"
#: src/xz/list.c:185 #: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15" msgid "Unknown-15"
msgstr "Невідом-15" msgstr "Невідом-15"
#: src/xz/list.c:348 #: src/xz/list.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File is empty" msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: файл порожній" msgstr "%s: файл порожній"
#: src/xz/list.c:353 #: src/xz/list.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: є надто малим для коректного файла .xz" msgstr "%s: є надто малим для коректного файла .xz"
@ -476,26 +482,26 @@ msgstr "%s: є надто малим для коректного файла .xz"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:722 #: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Потоки Блоки Стиснуті Нестиснуті Коеф. Перев. Назва файла" msgstr "Потоки Блоки Стиснуті Нестиснуті Коеф. Перев. Назва файла"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Так" msgstr "Так"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 #: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ні" msgstr "Ні"
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195 #: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Мінімальна версія програм XZ: %s\n" msgstr " Мінімальна версія програм XZ: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1168 #: src/xz/list.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
@ -503,15 +509,15 @@ msgstr[0] "%s файл\n"
msgstr[1] "%s файли\n" msgstr[1] "%s файли\n"
msgstr[2] "%s файлів\n" msgstr[2] "%s файлів\n"
#: src/xz/list.c:1181 #: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Загалом:" msgstr "Загалом:"
#: src/xz/list.c:1259 #: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list працює лише для файлів .xz (--format=xz або --format=auto)" msgstr "--list працює лише для файлів .xz (--format=xz або --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1265 #: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "Використання --list скасовує підтримку читання зі стандартного джерела вхідних даних" msgstr "Використання --list скасовує підтримку читання зі стандартного джерела вхідних даних"
@ -547,63 +553,63 @@ msgstr "Читання даних зі стандартного джерела
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847 #: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Внутрішня помилка (вада)" msgstr "Внутрішня помилка (вада)"
#: src/xz/message.c:795 #: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Не вдалося встановити обробники сигналів" msgstr "Не вдалося встановити обробники сигналів"
#: src/xz/message.c:804 #: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Немає перевірки цілісності; цілісність файлів перевірено не буде" msgstr "Немає перевірки цілісності; цілісність файлів перевірено не буде"
#: src/xz/message.c:807 #: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Непідтримуваний тип перевірки цілісності; перевірки цілісності виконано не буде" msgstr "Непідтримуваний тип перевірки цілісності; перевірки цілісності виконано не буде"
#: src/xz/message.c:814 #: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Перевищено обмеження на використання пам'яті" msgstr "Перевищено обмеження на використання пам'яті"
#: src/xz/message.c:817 #: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "Формат файла не розпізнано" msgstr "Формат файла не розпізнано"
#: src/xz/message.c:820 #: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Непідтримувані параметри" msgstr "Непідтримувані параметри"
#: src/xz/message.c:823 #: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Стиснені дані пошкоджено" msgstr "Стиснені дані пошкоджено"
#: src/xz/message.c:826 #: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Несподіваний кінець вхідних даних" msgstr "Несподіваний кінець вхідних даних"
#: src/xz/message.c:868 #: src/xz/message.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "Потрібно %s МіБ пам'яті. Обмеження вимкнено." msgstr "Потрібно %s МіБ пам'яті. Обмеження вимкнено."
#: src/xz/message.c:896 #: src/xz/message.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Потрібно %s МіБ пам'яті. Маємо обмеження у %s." msgstr "Потрібно %s МіБ пам'яті. Маємо обмеження у %s."
#: src/xz/message.c:1070 #: src/xz/message.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: ланцюжок фільтрування: %s\n" msgstr "%s: ланцюжок фільтрування: %s\n"
#: src/xz/message.c:1080 #: src/xz/message.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису." msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
#: src/xz/message.c:1106 #: src/xz/message.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -614,17 +620,17 @@ msgstr ""
"Стиснути або розпакувати файли у форматі .xz.\n" "Стиснути або розпакувати файли у форматі .xz.\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:1113 #: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для\n" "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для\n"
"скорочених форм.\n" "скорочених форм.\n"
#: src/xz/message.c:1117 #: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Режим роботи:\n" msgstr " Режим роботи:\n"
#: src/xz/message.c:1120 #: src/xz/message.c:975
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -636,7 +642,7 @@ msgstr ""
" -t, --test перевірити цілісність стиснених файлів\n" " -t, --test перевірити цілісність стиснених файлів\n"
" -l, --list вивести дані щодо файлів .xz" " -l, --list вивести дані щодо файлів .xz"
#: src/xz/message.c:1126 #: src/xz/message.c:981
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -644,7 +650,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Модифікатори дій:\n" " Модифікатори дій:\n"
#: src/xz/message.c:1129 #: src/xz/message.c:984
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -656,7 +662,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout записувати дані до стандартного виведення і не вилучати\n" " -c, --stdout записувати дані до стандартного виведення і не вилучати\n"
" вхідні файли" " вхідні файли"
#: src/xz/message.c:1138 #: src/xz/message.c:993
msgid "" msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data" " ignore possible remaining input data"
@ -664,7 +670,7 @@ msgstr ""
" --single-stream розпакувати лише перший потік і без запитань\n" " --single-stream розпакувати лише перший потік і без запитань\n"
" ігнорувати решту вхідних даних" " ігнорувати решту вхідних даних"
#: src/xz/message.c:1141 #: src/xz/message.c:996
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -682,7 +688,7 @@ msgstr ""
" --files0[=ФАЙЛ] подібний до --files, але список файлів завершується\n" " --files0[=ФАЙЛ] подібний до --files, але список файлів завершується\n"
" нуль-символом" " нуль-символом"
#: src/xz/message.c:1150 #: src/xz/message.c:1005
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -690,7 +696,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Базові параметри формату файлів і стискання:\n" " Базові параметри формату файлів і стискання:\n"
#: src/xz/message.c:1152 #: src/xz/message.c:1007
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -702,11 +708,11 @@ msgstr ""
" -C, --check=ТИП тип перевірки цілісності: none («немає», будьте обережні),\n" " -C, --check=ТИП тип перевірки цілісності: none («немає», будьте обережні),\n"
" crc32, crc64 (типовий) або sha256" " crc32, crc64 (типовий) або sha256"
#: src/xz/message.c:1157 #: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check не виконувати перевірку цілісності при розпаковуванні" msgstr " --ignore-check не виконувати перевірку цілісності при розпаковуванні"
#: src/xz/message.c:1161 #: src/xz/message.c:1016
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -715,7 +721,7 @@ msgstr ""
" параметри використання пам'яті для пакування і\n" " параметри використання пам'яті для пакування і\n"
" розпакування, перш ніж використовувати рівні 7-9!" " розпакування, перш ніж використовувати рівні 7-9!"
#: src/xz/message.c:1165 #: src/xz/message.c:1020
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
@ -724,7 +730,7 @@ msgstr ""
" процесора; не впливає на вимоги щодо пам'яті для\n" " процесора; не впливає на вимоги щодо пам'яті для\n"
" розпаковування" " розпаковування"
#: src/xz/message.c:1169 #: src/xz/message.c:1024
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores" " to use as many threads as there are processor cores"
@ -734,7 +740,7 @@ msgstr ""
" використовувала стільки потоків, скільки є ядер\n" " використовувала стільки потоків, скільки є ядер\n"
" у процесора" " у процесора"
#: src/xz/message.c:1174 #: src/xz/message.c:1029
msgid "" msgid ""
" --block-size=SIZE\n" " --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -746,7 +752,7 @@ msgstr ""
" встановлення розміру блоку для пакування у декілька\n" " встановлення розміру блоку для пакування у декілька\n"
" потоків" " потоків"
#: src/xz/message.c:1178 #: src/xz/message.c:1033
msgid "" msgid ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -756,7 +762,7 @@ msgstr ""
" розпочинати нові блоки .xz після вказаних інтервалів\n" " розпочинати нові блоки .xz після вказаних інтервалів\n"
" нестиснених даних; записи відокремлюються комами" " нестиснених даних; записи відокремлюються комами"
#: src/xz/message.c:1182 #: src/xz/message.c:1037
msgid "" msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n" " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -769,7 +775,7 @@ msgstr ""
" минуло більше за ЧАС_ОЧІКУВАННЯ мілісекунд, витерти\n" " минуло більше за ЧАС_ОЧІКУВАННЯ мілісекунд, витерти\n"
" усі дані у черзі" " усі дані у черзі"
#: src/xz/message.c:1188 #: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -788,7 +794,7 @@ msgstr ""
" або усіх режимів; ОБМЕЖЕННЯ слід вказувати у байтах,\n" " або усіх режимів; ОБМЕЖЕННЯ слід вказувати у байтах,\n"
" % RAM або вказати 0 (типове значення)" " % RAM або вказати 0 (типове значення)"
#: src/xz/message.c:1197 #: src/xz/message.c:1052
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -797,7 +803,7 @@ msgstr ""
" обмежень на пам'ять, вивести помилку і не коригувати\n" " обмежень на пам'ять, вивести помилку і не коригувати\n"
" параметри" " параметри"
#: src/xz/message.c:1203 #: src/xz/message.c:1058
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -806,7 +812,7 @@ msgstr ""
" Нетиповий ланцюжок фільтрування для стискання (альтернатива використання\n" " Нетиповий ланцюжок фільтрування для стискання (альтернатива використання\n"
" рівнів):" " рівнів):"
#: src/xz/message.c:1212 #: src/xz/message.c:1067
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -837,7 +843,7 @@ msgstr ""
" bt4; bt4)\n" " bt4; bt4)\n"
" depth=N макс. глибина пошуку; 0=авто (типова)" " depth=N макс. глибина пошуку; 0=авто (типова)"
#: src/xz/message.c:1227 #: src/xz/message.c:1082
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -861,7 +867,7 @@ msgstr ""
" Коректні значення ПАРАМЕТРИ для усіх фільтрів BCJ:\n" " Коректні значення ПАРАМЕТРИ для усіх фільтрів BCJ:\n"
" start=N початковий зсув для перетворень (типовий=0)" " start=N початковий зсув для перетворень (типовий=0)"
#: src/xz/message.c:1240 #: src/xz/message.c:1095
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -873,7 +879,7 @@ msgstr ""
" dist=N відстань між байтами, які віднімаються\n" " dist=N відстань між байтами, які віднімаються\n"
" один від одного (1-256; 1)" " один від одного (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1248 #: src/xz/message.c:1103
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -881,7 +887,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Інші параметри:\n" " Інші параметри:\n"
#: src/xz/message.c:1251 #: src/xz/message.c:1106
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -891,17 +897,17 @@ msgstr ""
" -v, --verbose режим докладних повідомлень; вкажіть двічі, щоб підвищити\n" " -v, --verbose режим докладних повідомлень; вкажіть двічі, щоб підвищити\n"
" докладність" " докладність"
#: src/xz/message.c:1256 #: src/xz/message.c:1111
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn попередження не впливають на стан виходу" msgstr " -Q, --no-warn попередження не впливають на стан виходу"
#: src/xz/message.c:1258 #: src/xz/message.c:1113
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "" msgstr ""
" --robot використовувати повідомлення для обробки комп'ютером\n" " --robot використовувати повідомлення для обробки комп'ютером\n"
" (корисно для створення сценаріїв)" " (корисно для створення сценаріїв)"
#: src/xz/message.c:1261 #: src/xz/message.c:1116
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -909,7 +915,7 @@ msgstr ""
" --info-memory вивести загальні дані щодо оперативної пам'яті і поточних\n" " --info-memory вивести загальні дані щодо оперативної пам'яті і поточних\n"
" обмежень щодо її використання, потім завершити роботу" " обмежень щодо її використання, потім завершити роботу"
#: src/xz/message.c:1264 #: src/xz/message.c:1119
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -919,7 +925,7 @@ msgstr ""
" -H, --long-help вивести це розширене довідкове повідомлення і завершити\n" " -H, --long-help вивести це розширене довідкове повідомлення і завершити\n"
" роботу" " роботу"
#: src/xz/message.c:1268 #: src/xz/message.c:1123
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -928,11 +934,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help показати розгорнуту довідку (із усіма додатковими\n" " -H, --long-help показати розгорнуту довідку (із усіма додатковими\n"
" параметрами)" " параметрами)"
#: src/xz/message.c:1273 #: src/xz/message.c:1128
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії програми і завершити роботу" msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії програми і завершити роботу"
#: src/xz/message.c:1275 #: src/xz/message.c:1130
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -945,19 +951,19 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1281 #: src/xz/message.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "" msgstr ""
"Сповіщайте розробників про вади за адресою <%s>\n" "Сповіщайте розробників про вади за адресою <%s>\n"
"(англійською і фінською).\n" "(англійською і фінською).\n"
#: src/xz/message.c:1283 #: src/xz/message.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1287 #: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "ЦЕ ТЕСТОВА ВЕРСІЯ, ЯКУ НЕ ПРИЗНАЧЕНО ДЛЯ ПРОМИСЛОВОГО ВИКОРИСТАННЯ." msgstr "ЦЕ ТЕСТОВА ВЕРСІЯ, ЯКУ НЕ ПРИЗНАЧЕНО ДЛЯ ПРОМИСЛОВОГО ВИКОРИСТАННЯ."
@ -976,38 +982,26 @@ msgstr "%s: некоректна назва параметра"
msgid "%s: Invalid option value" msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: некоректне значення параметра" msgstr "%s: некоректне значення параметра"
#: src/xz/options.c:286 #: src/xz/options.c:247
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Непідтримуваний рівень стискання LZMA1/LZMA2: %s" msgstr "Непідтримуваний рівень стискання LZMA1/LZMA2: %s"
#: src/xz/options.c:394 #: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Сума lc і lp не повинна перевищувати 4" msgstr "Сума lc і lp не повинна перевищувати 4"
#: src/xz/options.c:398 #: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Вибраний засіб пошуку відповідності потребує принаймні nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr ""
"%s: якщо вказано --format=raw, слід вказати і --suffix=.SUF, якщо дані\n"
"виводяться не до стандартного виведення"
#: src/xz/suffix.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: назва файла має невідомий суфікс; пропускаємо" msgstr "%s: назва файла має невідомий суфікс; пропускаємо"
#: src/xz/suffix.c:186 #: src/xz/suffix.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: файл вже має суфікс назви %s; пропускаємо" msgstr "%s: файл вже має суфікс назви %s; пропускаємо"
#: src/xz/suffix.c:402 #: src/xz/suffix.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: некоректний суфікс назви файла" msgstr "%s: некоректний суфікс назви файла"
@ -1047,6 +1041,9 @@ msgstr "Не вдалося записати дані до стандартно
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка" msgstr "Невідома помилка"
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
#~ msgstr "Вибраний засіб пошуку відповідності потребує принаймні nice=%<PRIu32>"
#~ msgid "Memory usage limit for compression: " #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
#~ msgstr "Обмеження пам'яті для пакування: " #~ msgstr "Обмеження пам'яті для пакування: "