From c68af4441744e5ffc41a472e1be9c9d53a1d9780 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lasse Collin Date: Thu, 1 Dec 2022 17:38:03 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update the Chinese (simplified) translation. --- po/zh_CN.po | 608 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 348 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b5e474d0..2bdd2030 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,117 +1,131 @@ # Chinese translations for xz package # xz 软件包的简体中文翻译。 # This file is put in the public domain. -# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xz 5.2.4\n" +"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-20 15:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-30 13:31-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" -#: src/xz/args.c:63 +#: src/xz/args.c:64 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgstr "%s:--block-list 的无效参数" -#: src/xz/args.c:73 +#: src/xz/args.c:74 #, c-format msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgstr "%s:--block-list 得到过多参数" -#: src/xz/args.c:102 +#: src/xz/args.c:103 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgstr "0 仅可用于 --block-list 的最后一个元素" -#: src/xz/args.c:406 +#: src/xz/args.c:424 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s:位置文件格式类型" -#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437 +#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s:不支持的完整性检查类型" -#: src/xz/args.c:473 +#: src/xz/args.c:491 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "仅可使用“--files”或“--files0”指定一个文件。" -#: src/xz/args.c:541 +#: src/xz/args.c:559 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "环境变量 %s 包含过多参数" -#: src/xz/args.c:643 +#: src/xz/args.c:661 msgid "Compression support was disabled at build time" msgstr "压缩支持已在构建时禁用" -#: src/xz/args.c:650 +#: src/xz/args.c:668 msgid "Decompression support was disabled at build time" msgstr "解压支持已在构建时禁用" -#: src/xz/coder.c:110 +#: src/xz/args.c:674 +msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" +msgstr "不支持对 lzip 文件 (.lz) 的压缩" + +#: src/xz/coder.c:115 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "过滤器最多数量为四" -#: src/xz/coder.c:129 +#: src/xz/coder.c:134 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgstr "内存用量限制对指定过滤器设置过低。" -#: src/xz/coder.c:159 +#: src/xz/coder.c:169 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "不推荐在 raw 模式使用预设等级。" -#: src/xz/coder.c:161 +#: src/xz/coder.c:171 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "各个预设等级所使用的准确选项列表在不同软件版本之间可能不同。" -#: src/xz/coder.c:184 +#: src/xz/coder.c:194 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr ".lzma 格式只支持 LZMA1 过滤器" -#: src/xz/coder.c:192 +#: src/xz/coder.c:202 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA1 无法用于 .xz 格式" -#: src/xz/coder.c:209 +#: src/xz/coder.c:219 msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" msgstr "过滤器链和 --flush-timeout 不兼容" -#: src/xz/coder.c:215 +#: src/xz/coder.c:225 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgstr "因 --flush-timeout 而切换至单线程模式" -#: src/xz/coder.c:235 +#: src/xz/coder.c:249 #, c-format msgid "Using up to % threads." msgstr "使用最多 % 个线程。" -#: src/xz/coder.c:251 +#: src/xz/coder.c:265 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "不支持的过滤器链或过滤器选项" -#: src/xz/coder.c:263 +#: src/xz/coder.c:277 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "解压缩需要 %s MiB 的内存。" -#: src/xz/coder.c:300 +#: src/xz/coder.c:309 #, c-format -msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" -msgstr "已将所使用的线程数从 %s 调整为 %s,以不超出 %s MiB 的内存用量限制" +msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "已将所使用的线程数从 %s 减小为 %s,以不超出 %s MiB 的内存用量限制" -#: src/xz/coder.c:354 +#: src/xz/coder.c:329 +#, c-format +msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." +msgstr "已将所使用的线程数从 %s 减小为 1。这仍然超出了自动的内存使用限制 %s MiB。需要 %s MiB 的内存。继续操作。" + +#: src/xz/coder.c:356 +#, c-format +msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" +msgstr "正在切换到单线程模式以不超出 %s MiB 的内存用量限制" + +#: src/xz/coder.c:411 #, c-format msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgstr "已调整 LZMA%c 字典大小(从 %s MiB 调整为 %s MiB),以不超出 %s MiB 的内存用量限制" @@ -121,19 +135,11 @@ msgstr "已调整 LZMA%c 字典大小(从 %s MiB 调整为 %s MiB),以不 msgid "Error creating a pipe: %s" msgstr "创建管道时出错:%s" -#: src/xz/file_io.c:173 -msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" -msgstr "沙盒已因不兼容的命令行参数而禁用" - -#: src/xz/file_io.c:216 -msgid "Sandbox was successfully enabled" -msgstr "已成功启用沙盒" - -#: src/xz/file_io.c:220 +#: src/xz/file_io.c:235 msgid "Failed to enable the sandbox" msgstr "沙盒启用失败" -#: src/xz/file_io.c:262 +#: src/xz/file_io.c:277 #, c-format msgid "%s: poll() failed: %s" msgstr "%s:poll() 失败:%s" @@ -148,195 +154,321 @@ msgstr "%s:poll() 失败:%s" #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. -#: src/xz/file_io.c:332 +#: src/xz/file_io.c:344 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s:文件似乎已移动,不再进行删除操作" -#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878 +#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s:无法删除:%s" -#: src/xz/file_io.c:364 +#: src/xz/file_io.c:377 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s:无法设置文件所有者:%s" -#: src/xz/file_io.c:370 +#: src/xz/file_io.c:390 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s:无法设置文件所有组:%s" -#: src/xz/file_io.c:389 +#: src/xz/file_io.c:409 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s:无法设置文件权限:%s" -#: src/xz/file_io.c:515 +#: src/xz/file_io.c:535 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgstr "从标准输入获取文件状态标志出错:%s" -#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634 +#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s:是符号链接,跳过" -#: src/xz/file_io.c:663 +#: src/xz/file_io.c:684 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s:是目录,跳过" -#: src/xz/file_io.c:669 +#: src/xz/file_io.c:690 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s:不是标准文件,跳过" -#: src/xz/file_io.c:686 +#: src/xz/file_io.c:707 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s:文件有设置用户ID或设置组ID标识,跳过" -#: src/xz/file_io.c:693 +#: src/xz/file_io.c:714 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s:文件有粘滞位标识,跳过" -#: src/xz/file_io.c:700 +#: src/xz/file_io.c:721 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s:输入文件有多于一个硬链接,跳过" -#: src/xz/file_io.c:788 +#: src/xz/file_io.c:763 +msgid "Empty filename, skipping" +msgstr "空文件名,跳过" + +#: src/xz/file_io.c:817 #, c-format msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgstr "回复标准输入的状态标志时出错:%s" -#: src/xz/file_io.c:836 +#: src/xz/file_io.c:865 #, c-format msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgstr "获取标准输出的文件状态标志时出错:%s" -#: src/xz/file_io.c:1014 +#: src/xz/file_io.c:1043 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "恢复标准输出的 O_APPEND 标志时出错:%s" -#: src/xz/file_io.c:1026 +#: src/xz/file_io.c:1055 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s:关闭文件失败:%s" -#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288 +#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s:尝试创建稀疏文件时 seek 失败:%s" -#: src/xz/file_io.c:1157 +#: src/xz/file_io.c:1192 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s:读取错误:%s" -#: src/xz/file_io.c:1177 +#: src/xz/file_io.c:1222 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s:seek 文件时出错:%s" -#: src/xz/file_io.c:1187 +#: src/xz/file_io.c:1246 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s:未预期的文件结束" -#: src/xz/file_io.c:1246 +#: src/xz/file_io.c:1305 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s:写入错误:%s" -#: src/xz/hardware.c:107 +#: src/xz/hardware.c:225 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if -#. the alignment looks nice. -#: src/xz/hardware.c:126 -msgid "Total amount of physical memory (RAM): " -msgstr "物理内存(RAM)总量: " +#: src/xz/hardware.c:256 +msgid "Amount of physical memory (RAM):" +msgstr "物理内存(RAM)用量:" -#: src/xz/hardware.c:128 -msgid "Memory usage limit for compression: " -msgstr "用于压缩的内存用量限制: " +#: src/xz/hardware.c:257 +msgid "Number of processor threads:" +msgstr "处理器线程数:" -#: src/xz/hardware.c:130 -msgid "Memory usage limit for decompression: " -msgstr "用于解压缩的内存用量限制: " +#: src/xz/hardware.c:258 +msgid "Compression:" +msgstr "压缩:" + +#: src/xz/hardware.c:259 +msgid "Decompression:" +msgstr "解压缩:" + +#: src/xz/hardware.c:260 +msgid "Multi-threaded decompression:" +msgstr "多线程解压缩:" + +#: src/xz/hardware.c:261 +msgid "Default for -T0:" +msgstr "-T0 的默认值:" + +#: src/xz/hardware.c:279 +msgid "Hardware information:" +msgstr "硬件信息:" + +#: src/xz/hardware.c:286 +msgid "Memory usage limits:" +msgstr "内存使用限制:" + +#: src/xz/list.c:65 +msgid "Streams:" +msgstr "流:" + +#: src/xz/list.c:66 +msgid "Blocks:" +msgstr "块:" + +#: src/xz/list.c:67 +msgid "Compressed size:" +msgstr "压缩后大小:" + +#: src/xz/list.c:68 +msgid "Uncompressed size:" +msgstr "解压缩大小:" + +#: src/xz/list.c:69 +msgid "Ratio:" +msgstr "比例:" + +#: src/xz/list.c:70 +msgid "Check:" +msgstr "校验:" + +#: src/xz/list.c:71 +msgid "Stream Padding:" +msgstr "流填充大小:" + +#: src/xz/list.c:72 +msgid "Memory needed:" +msgstr "所需内存:" + +#: src/xz/list.c:73 +msgid "Sizes in headers:" +msgstr "头部存放大小:" + +#: src/xz/list.c:76 +msgid "Number of files:" +msgstr "文件数量:" + +#: src/xz/list.c:119 +msgid "Stream" +msgstr "流" + +#: src/xz/list.c:120 +msgid "Block" +msgstr "块" + +#: src/xz/list.c:121 +msgid "Blocks" +msgstr "块" + +#: src/xz/list.c:122 +msgid "CompOffset" +msgstr "压缩偏移量" + +#: src/xz/list.c:123 +msgid "UncompOffset" +msgstr "解压偏移量" + +#: src/xz/list.c:124 +msgid "CompSize" +msgstr "压缩后大小" + +#: src/xz/list.c:125 +msgid "UncompSize" +msgstr "解压缩大小" + +#: src/xz/list.c:126 +msgid "TotalSize" +msgstr "总大小" + +#: src/xz/list.c:127 +msgid "Ratio" +msgstr "比例" + +#: src/xz/list.c:128 +msgid "Check" +msgstr "校验" + +#: src/xz/list.c:129 +msgid "CheckVal" +msgstr "校验值" + +#: src/xz/list.c:130 +msgid "Padding" +msgstr "填充" + +#: src/xz/list.c:131 +msgid "Header" +msgstr "头部" + +#: src/xz/list.c:132 +msgid "Flags" +msgstr "标志" + +#: src/xz/list.c:133 +msgid "MemUsage" +msgstr "内存用量" + +#: src/xz/list.c:134 +msgid "Filters" +msgstr "过滤器" #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. -#. This string is used in tables, so the width must not -#. exceed ten columns with a fixed-width font. -#: src/xz/list.c:65 +#. This string is used in tables. In older xz version this +#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:166 msgid "None" msgstr "无" #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, -#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" -#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten -#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if -#. you need space for one extra letter, but don't use spaces. -#: src/xz/list.c:72 +#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these +#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but +#. nowadays there is no strict length restriction anymore. +#: src/xz/list.c:172 msgid "Unknown-2" msgstr "未知-2" -#: src/xz/list.c:73 +#: src/xz/list.c:173 msgid "Unknown-3" msgstr "未知-3" -#: src/xz/list.c:75 +#: src/xz/list.c:175 msgid "Unknown-5" msgstr "未知-5" -#: src/xz/list.c:76 +#: src/xz/list.c:176 msgid "Unknown-6" msgstr "未知-6" -#: src/xz/list.c:77 +#: src/xz/list.c:177 msgid "Unknown-7" msgstr "未知-7" -#: src/xz/list.c:78 +#: src/xz/list.c:178 msgid "Unknown-8" msgstr "未知-8" -#: src/xz/list.c:79 +#: src/xz/list.c:179 msgid "Unknown-9" msgstr "未知-9" -#: src/xz/list.c:81 +#: src/xz/list.c:181 msgid "Unknown-11" msgstr "未知-11" -#: src/xz/list.c:82 +#: src/xz/list.c:182 msgid "Unknown-12" msgstr "未知-12" -#: src/xz/list.c:83 +#: src/xz/list.c:183 msgid "Unknown-13" msgstr "未知-13" -#: src/xz/list.c:84 +#: src/xz/list.c:184 msgid "Unknown-14" msgstr "未知-14" -#: src/xz/list.c:85 +#: src/xz/list.c:185 msgid "Unknown-15" msgstr "未知-15" -#: src/xz/list.c:153 +#: src/xz/list.c:348 #, c-format msgid "%s: File is empty" msgstr "%s:文件为空" -#: src/xz/list.c:158 +#: src/xz/list.c:353 #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgstr "%s:过小而不是有效的 .xz 文件" @@ -345,124 +477,40 @@ msgstr "%s:过小而不是有效的 .xz 文件" #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". -#: src/xz/list.c:677 +#: src/xz/list.c:722 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr " 流 块 压缩大小 解压大小 比例 校验 文件名" -#: src/xz/list.c:717 -#, c-format -msgid " Streams: %s\n" -msgstr " 流: %s\n" - -#: src/xz/list.c:719 -#, c-format -msgid " Blocks: %s\n" -msgstr " 块: %s\n" - -#: src/xz/list.c:721 -#, c-format -msgid " Compressed size: %s\n" -msgstr " 压缩后大小: %s\n" - -#: src/xz/list.c:724 -#, c-format -msgid " Uncompressed size: %s\n" -msgstr " 解压缩大小: %s\n" - -#: src/xz/list.c:727 -#, c-format -msgid " Ratio: %s\n" -msgstr " 压缩比: %s\n" - -#: src/xz/list.c:729 -#, c-format -msgid " Check: %s\n" -msgstr " 校验方式: %s\n" - -#: src/xz/list.c:730 -#, c-format -msgid " Stream padding: %s\n" -msgstr " 流填充大小: %s\n" - -#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except -#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with -#. "xz -lv foo.xz". -#: src/xz/list.c:758 -msgid "" -" Streams:\n" -" Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" -msgstr "" -" 流:\n" -" 流 块 压缩偏移量 解压偏移量 压缩大小 解压大小 比例 校验 填充" - -#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All -#. except Check are right aligned; Check is left aligned. -#: src/xz/list.c:813 -#, c-format -msgid "" -" Blocks:\n" -" Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" -msgstr "" -" 块:\n" -" 流 块 压缩偏移量 解压偏移量 总计大小 解压大小 比例 校验" - -#. TRANSLATORS: These are additional column headings -#. for the most verbose listing mode. CheckVal -#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. -#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage -#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 -#. spaces to make the CheckVal column wide enough. -#. Test with "xz -lvv foo.xz". -#: src/xz/list.c:825 -#, c-format -msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" -msgstr " CheckVal %*s 头部 标记 压缩大小 内存使用 过滤器" - -#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078 -#, c-format -msgid " Memory needed: %s MiB\n" -msgstr " 所需内存: %s MiB\n" - -#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080 -#, c-format -msgid " Sizes in headers: %s\n" -msgstr " 头部存放大小: %s\n" - -#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081 +#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193 msgid "No" msgstr "否" -#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082 +#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " 最低 XZ Utils 版本:%s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". -#: src/xz/list.c:1057 +#: src/xz/list.c:1168 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s 文件\n" -#: src/xz/list.c:1070 +#: src/xz/list.c:1181 msgid "Totals:" msgstr "总计:" -#: src/xz/list.c:1071 -#, c-format -msgid " Number of files: %s\n" -msgstr " 文件数量: %s\n" - -#: src/xz/list.c:1146 +#: src/xz/list.c:1259 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "--list 仅适用于 .xz 文件(--format=xz 或 --format=auto)" -#: src/xz/list.c:1152 +#: src/xz/list.c:1265 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list 不支持从标准输入读取" @@ -481,11 +529,11 @@ msgstr "%s:读取文件名列表时遇到未预期的输入结束" msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" msgstr "%s:读取文件名列表时获得了空字符;您可能想要使用“--files0”而非“--files”?" -#: src/xz/main.c:174 +#: src/xz/main.c:188 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "尚不支持带 --robot 的压缩和解压缩。" -#: src/xz/main.c:252 +#: src/xz/main.c:266 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgstr "无法同时从标准输入读取数据和文件名列表" @@ -493,68 +541,68 @@ msgstr "无法同时从标准输入读取数据和文件名列表" #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. -#: src/xz/message.c:714 +#: src/xz/message.c:725 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s:" -#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827 +#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847 msgid "Internal error (bug)" msgstr "内部错误(bug)" -#: src/xz/message.c:784 +#: src/xz/message.c:795 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "无法建立信号处理器" -#: src/xz/message.c:793 +#: src/xz/message.c:804 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "无完整性检查;将不验证文件完整性" -#: src/xz/message.c:796 +#: src/xz/message.c:807 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "不支持的完整性检查类型;将不验证文件完整性" -#: src/xz/message.c:803 +#: src/xz/message.c:814 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "达到内存使用限制" -#: src/xz/message.c:806 +#: src/xz/message.c:817 msgid "File format not recognized" msgstr "无法识别文件格式" -#: src/xz/message.c:809 +#: src/xz/message.c:820 msgid "Unsupported options" msgstr "不支持的选项" -#: src/xz/message.c:812 +#: src/xz/message.c:823 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "压缩数据已损坏" -#: src/xz/message.c:815 +#: src/xz/message.c:826 msgid "Unexpected end of input" msgstr "输入意外结束" -#: src/xz/message.c:848 +#: src/xz/message.c:868 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "需要 %s MiB 的内存空间。限制已禁用。" -#: src/xz/message.c:876 +#: src/xz/message.c:896 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "需要 %s MiB 的内存空间。限制为 %s。" -#: src/xz/message.c:1043 +#: src/xz/message.c:1070 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s:过滤器链:%s\n" -#: src/xz/message.c:1053 +#: src/xz/message.c:1080 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "请尝试执行“%s --help”来获取更多信息。" -#: src/xz/message.c:1079 +#: src/xz/message.c:1106 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -565,15 +613,15 @@ msgstr "" "使用 .xz 格式压缩或解压缩文件。\n" "\n" -#: src/xz/message.c:1086 +#: src/xz/message.c:1113 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "必选参数对长短选项同时适用。\n" -#: src/xz/message.c:1090 +#: src/xz/message.c:1117 msgid " Operation mode:\n" msgstr " 操作模式:\n" -#: src/xz/message.c:1093 +#: src/xz/message.c:1120 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" @@ -585,7 +633,7 @@ msgstr "" " -t, --test 测试压缩文件完整性\n" " -l, --list 列出 .xz 文件的信息" -#: src/xz/message.c:1099 +#: src/xz/message.c:1126 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" @@ -593,7 +641,7 @@ msgstr "" "\n" " 操作修饰符:\n" -#: src/xz/message.c:1102 +#: src/xz/message.c:1129 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" @@ -603,13 +651,13 @@ msgstr "" " -f, --force 强制覆写输出文件和(解)压缩链接\n" " -c, --stdout 向标准输出写入,同时不要删除输入文件" -#: src/xz/message.c:1108 +#: src/xz/message.c:1138 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" msgstr " --single-stream 仅解压缩第一个流,忽略其后可能继续出现的输入数据" -#: src/xz/message.c:1111 +#: src/xz/message.c:1141 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" @@ -624,7 +672,7 @@ msgstr "" " 将从标准输入读取文件名列表;文件名必须使用换行符分隔\n" " --files0[=文件] 类似 --files,但使用空字符进行分隔" -#: src/xz/message.c:1120 +#: src/xz/message.c:1150 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" @@ -632,23 +680,24 @@ msgstr "" "\n" " 基本文件格式和压缩选项:\n" -#: src/xz/message.c:1122 +#: src/xz/message.c:1152 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" -" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" +" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" " -F, --format=格式 要编码或解码的文件格式;可能的值包括\n" -" “auto”(默认)、“xz”、“lzma”和“raw”\n" +" “auto”(默认)、“xz”、“lzma”、\n" +" “lzip”和“raw”\n" " -C, --check=类型 完整性检查类型:“none”(请谨慎使用)、\n" " “crc32”、“crc64”(默认)或“sha256”" -#: src/xz/message.c:1127 +#: src/xz/message.c:1157 msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgstr " --ignore-check 解压缩时不要进行完整性检查验证" -#: src/xz/message.c:1131 +#: src/xz/message.c:1161 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-9!" @@ -656,7 +705,7 @@ msgstr "" " -0 ... -9 压缩预设等级;默认为 6;使用 7-9 的等级之前,请先考虑\n" " 压缩和解压缩所需的内存用量!(会占用大量内存空间)" -#: src/xz/message.c:1135 +#: src/xz/message.c:1165 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" @@ -664,7 +713,7 @@ msgstr "" " -e, --extreme 尝试使用更多 CPU 时间来改进压缩比率;\n" " 不会影响解压缩的内存需求量" -#: src/xz/message.c:1139 +#: src/xz/message.c:1169 msgid "" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " to use as many threads as there are processor cores" @@ -672,7 +721,7 @@ msgstr "" " -T, --threads=数量 使用最多指定数量的线程;默认值为 1;设置为 0\n" " 可以使用与处理器内核数量相同的线程数" -#: src/xz/message.c:1144 +#: src/xz/message.c:1174 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" @@ -682,7 +731,7 @@ msgstr "" " 输入每读取指定块大小的数据后即开始一个新的 .xz 块;\n" " 使用该选项可以设置多线程压缩中的块大小" -#: src/xz/message.c:1148 +#: src/xz/message.c:1178 msgid "" " --block-list=SIZES\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n" @@ -692,7 +741,7 @@ msgstr "" " 在所给出的未压缩数据间隔大小的数据之后开始一个新的\n" " .xz 块(使用逗号分隔)" -#: src/xz/message.c:1152 +#: src/xz/message.c:1182 msgid "" " --flush-timeout=TIMEOUT\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" @@ -703,29 +752,32 @@ msgstr "" " 进行压缩时,如果从上次刷洗输出之后经过了指定的超时时间\n" " 且读取更多数据会被阻塞,则刷洗输出所有缓冲数据" -#: src/xz/message.c:1158 +#: src/xz/message.c:1188 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" +" --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " set memory usage limit for compression, decompression,\n" -" or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" +" threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" +" bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" " --memlimit-compress=限制用量\n" " --memlimit-decompress=限制用量\n" +" --memlimit-mt-decompress=限制用量\n" " -M, --memlimit=限制用量\n" -" 设置压缩、解压缩或者两者共同的内存用量限制;\n" +" 设置压缩、解压缩、多线程解压缩或者共同的内存用量限制;\n" " 所指定限制量单位为字节,或以百分号 % 结尾表示内存比例,\n" " 或者指定 0 取软件默认值" -#: src/xz/message.c:1165 +#: src/xz/message.c:1197 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings downwards" msgstr " --no-adjust 如果压缩设置超出内存用量限制,不调整设置而直接报错" -#: src/xz/message.c:1171 +#: src/xz/message.c:1203 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" @@ -733,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" " 用于压缩的自定义过滤器链(不使用预设等级时的备选用法):" -#: src/xz/message.c:1180 +#: src/xz/message.c:1212 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" @@ -762,29 +814,31 @@ msgstr "" " (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" " depth=数字 最大搜索深度; 0=自动(默认)" -#: src/xz/message.c:1195 +#: src/xz/message.c:1227 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" +" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" +" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" +" --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" -" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" -" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" "\n" " --x86[=选项] x86 BCJ 过滤器(32 位和 64 位)\n" +" --arm[=选项] ARM BCJ 过滤器\n" +" --armthumb[=选项] ARM-Thumb BCJ 过滤器\n" +" --arm64[=选项] ARM64 BCJ 过滤器\n" " --powerpc[=选项] PowerPC BCJ 过滤器(仅大端序)\n" " --ia64[=选项] IA-64 (Itanium,安腾) BCJ 过滤器\n" -" --arm[=选项] ARM BCJ 过滤器(仅小端序)\n" -" --armthumb[=选项] ARM-Thumb BCJ 过滤器(仅小端序)\n" " --sparc[=选项] SPARC BCJ 过滤器\n" " 所有过滤器可用选项:\n" " start=数字 转换的起始偏移量(默认=0)" -#: src/xz/message.c:1207 +#: src/xz/message.c:1240 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" @@ -795,7 +849,7 @@ msgstr "" " --delta[=选项] 增量过滤器;有效选项(有效值;默认值):\n" " dist=NUM 相减的字节之间的距离 (1-256; 1)" -#: src/xz/message.c:1215 +#: src/xz/message.c:1248 msgid "" "\n" " Other options:\n" @@ -803,7 +857,7 @@ msgstr "" "\n" " 其它选项:\n" -#: src/xz/message.c:1218 +#: src/xz/message.c:1251 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" @@ -811,21 +865,21 @@ msgstr "" " -q, --quiet 不显示警告信息;指定两次可不显示错误信息\n" " -v, --verbose 输出详细信息;指定两次可以输出更详细的信息" -#: src/xz/message.c:1223 +#: src/xz/message.c:1256 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn 使得警告信息不影响程序退出返回值" -#: src/xz/message.c:1225 +#: src/xz/message.c:1258 msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot 使用机器可解析的信息(对于脚本有用)" -#: src/xz/message.c:1228 +#: src/xz/message.c:1261 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " memory usage limits, and exit" msgstr " --info-memory 显示 RAM 总量和当前配置的内存用量限制,然后退出" -#: src/xz/message.c:1231 +#: src/xz/message.c:1264 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" @@ -833,7 +887,7 @@ msgstr "" " -h, --help 显示短帮助信息(仅列出基本选项)\n" " -H, --long-help 显示本长帮助信息" -#: src/xz/message.c:1235 +#: src/xz/message.c:1268 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" @@ -841,11 +895,11 @@ msgstr "" " -h, --help 显示本短帮助信息并退出\n" " -H, --long-help 显示长帮助信息(同时列出高级选项)" -#: src/xz/message.c:1240 +#: src/xz/message.c:1273 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version 显示软件版本号并退出" -#: src/xz/message.c:1242 +#: src/xz/message.c:1275 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -857,7 +911,7 @@ msgstr "" #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. -#: src/xz/message.c:1248 +#: src/xz/message.c:1281 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "" @@ -865,12 +919,12 @@ msgstr "" "请使用中文向 TP 简体中文翻译团队 \n" "报告软件的简体中文翻译错误。\n" -#: src/xz/message.c:1250 +#: src/xz/message.c:1283 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页:<%s>\n" -#: src/xz/message.c:1254 +#: src/xz/message.c:1287 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgstr "这是开发版本,不适用于生产环境使用。" @@ -889,36 +943,36 @@ msgstr "%s:无效的选项名称" msgid "%s: Invalid option value" msgstr "%s:无效的选项值" -#: src/xz/options.c:247 +#: src/xz/options.c:286 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "不支持的 LZMA1/LZMA2 预设等级:%s" -#: src/xz/options.c:355 +#: src/xz/options.c:394 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "lc 和 lp 的和必须不大于 4" -#: src/xz/options.c:359 +#: src/xz/options.c:398 #, c-format msgid "The selected match finder requires at least nice=%" msgstr "所选中的匹配搜索器(match finder)至少需要 nice=%" -#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 +#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265 #, c-format msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgstr "%s:在启用 --format-raw 选项时,必须指定 --suffix=.SUF 获知写入至标准输出" -#: src/xz/suffix.c:164 +#: src/xz/suffix.c:165 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s:文件名有未知后缀,跳过" -#: src/xz/suffix.c:185 +#: src/xz/suffix.c:186 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgstr "%s:文件已有“%s”后缀名,跳过" -#: src/xz/suffix.c:393 +#: src/xz/suffix.c:402 #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s:无效的文件名后缀" @@ -942,22 +996,56 @@ msgstr "有效的后缀包括“KiB”(2^10)、“MiB”(2^20)和“GiB msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%, %]" msgstr "选项“%s”的值必须位于 [%, %] 范围内" -#: src/xz/util.c:257 -msgid "Empty filename, skipping" -msgstr "空文件名,跳过" - -#: src/xz/util.c:271 +#: src/xz/util.c:269 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "压缩数据不能从终端读取" -#: src/xz/util.c:284 +#: src/xz/util.c:282 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgstr "压缩数据不能向终端写入" -#: src/common/tuklib_exit.c:39 +#: src/common/tuklib_exit.c:40 msgid "Writing to standard output failed" msgstr "写入标准输出失败" -#: src/common/tuklib_exit.c:42 +#: src/common/tuklib_exit.c:43 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" + +#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" +#~ msgstr "沙盒已因不兼容的命令行参数而禁用" + +#~ msgid "Sandbox was successfully enabled" +#~ msgstr "已成功启用沙盒" + +#~ msgid "Memory usage limit for compression: " +#~ msgstr "用于压缩的内存用量限制: " + +#~ msgid " Streams: %s\n" +#~ msgstr " 流: %s\n" + +#~ msgid " Blocks: %s\n" +#~ msgstr " 块: %s\n" + +#~ msgid " Ratio: %s\n" +#~ msgstr " 压缩比: %s\n" + +#~ msgid " Check: %s\n" +#~ msgstr " 校验方式: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " Streams:\n" +#~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" +#~ msgstr "" +#~ " 流:\n" +#~ " 流 块 压缩偏移量 解压偏移量 压缩大小 解压大小 比例 校验 填充" + +#~ msgid "" +#~ " Blocks:\n" +#~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" +#~ msgstr "" +#~ " 块:\n" +#~ " 流 块 压缩偏移量 解压偏移量 总计大小 解压大小 比例 校验" + +#~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" +#~ msgstr " CheckVal %*s 头部 标记 压缩大小 内存使用 过滤器"