1
0
Fork 0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00

Translations: Update the Polish translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2023-05-16 23:07:35 +08:00 committed by Lasse Collin
parent f6df4c4ab7
commit dfc257bdb2

314
po/pl.po
View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Polish translation for xz.
# This file is put in the public domain.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2022.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 18:02+0100\n"
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-16 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -17,51 +17,55 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: src/xz/args.c:64
#: src/xz/args.c:77
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Błędny argument dla --block-list"
#: src/xz/args.c:74
#: src/xz/args.c:87
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Zbyt dużo argumentów dla --block-list"
#: src/xz/args.c:103
#: src/xz/args.c:116
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 w --block-list może być użyte wyłącznie jako ostatni element"
#: src/xz/args.c:424
#: src/xz/args.c:451
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Nieznany typ formatu pliku"
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Nieobsługiwany typ kontroli spójności"
#: src/xz/args.c:491
#: src/xz/args.c:518
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Wraz z opcją `--files' lub `--files0' można podać tylko jeden plik."
#: src/xz/args.c:559
#: src/xz/args.c:586
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Zmienna środowiskowa %s zawiera zbyt dużo argumentów"
#: src/xz/args.c:661
#: src/xz/args.c:688
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Obsługa kompresji została wyłączona na etapie budowania"
#: src/xz/args.c:668
#: src/xz/args.c:695
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Obsługa dekompresji została wyłączona na etapie budowania"
#: src/xz/args.c:674
#: src/xz/args.c:701
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Kompresja plików lzip (.lz) nie jest osbługiwana"
#: src/xz/args.c:732
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
#: src/xz/coder.c:115
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maksymalna liczba filtrów to cztery"
@ -133,11 +137,11 @@ msgstr "Skorygowano rozmiar słownika LZMA%c z %s MiB do %s MiB aby nie przekroc
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Błąd tworzenia potoku: %s"
#: src/xz/file_io.c:235
#: src/xz/file_io.c:252
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Nie udało się włączyć piaskownicy"
#: src/xz/file_io.c:277
#: src/xz/file_io.c:294
#, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s"
@ -152,252 +156,252 @@ msgstr "%s: poll() nie powiodło się: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:344
#: src/xz/file_io.c:361
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Plik wygląda na przeniesiony, nie zostanie usunięty"
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Nie można usunąć: %s"
#: src/xz/file_io.c:377
#: src/xz/file_io.c:394
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Nie można ustawić właściciela pliku: %s"
#: src/xz/file_io.c:390
#: src/xz/file_io.c:407
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Nie można ustawić grupy pliku: %s"
#: src/xz/file_io.c:409
#: src/xz/file_io.c:426
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nie można ustawić uprawnień pliku: %s"
#: src/xz/file_io.c:535
#: src/xz/file_io.c:552
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wejścia: %s"
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Jest dowiązaniem symbolicznym, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:684
#: src/xz/file_io.c:701
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Jest katalogiem, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:690
#: src/xz/file_io.c:707
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Nie jest zwykłym plikiem, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:707
#: src/xz/file_io.c:724
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit setuid lub setgid, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:714
#: src/xz/file_io.c:731
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Plik ma ustawiony bit sticky, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:721
#: src/xz/file_io.c:738
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Plik wejściowy ma więcej niż jedno dowiązanie zwykłe, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:763
#: src/xz/file_io.c:780
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Pusta nazwa pliku, pominięto"
#: src/xz/file_io.c:817
#: src/xz/file_io.c:834
#, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Błąd podczas odtwarzania flag stanu dla standardowego wejścia: %s"
#: src/xz/file_io.c:865
#: src/xz/file_io.c:882
#, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania flag stanu pliku ze standardowego wyjścia: %s"
#: src/xz/file_io.c:1043
#: src/xz/file_io.c:1060
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Błąd podczas odtwarzania flagi O_APPEND dla standardowego wyjścia: %s"
#: src/xz/file_io.c:1055
#: src/xz/file_io.c:1072
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Zamknięcie pliku nie powiodło się: %s"
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Zmiana pozycji nie powiodła się podczas próby utworzenia pliku rzadkiego: %s"
#: src/xz/file_io.c:1192
#: src/xz/file_io.c:1209
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Błąd odczytu: %s"
#: src/xz/file_io.c:1222
#: src/xz/file_io.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Błąd podczas zmiany pozycji w pliku: %s"
#: src/xz/file_io.c:1246
#: src/xz/file_io.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Nieoczekiwany koniec pliku"
#: src/xz/file_io.c:1305
#: src/xz/file_io.c:1322
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Błąd zapisu: %s"
#: src/xz/hardware.c:225
#: src/xz/hardware.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
#: src/xz/hardware.c:256
#: src/xz/hardware.c:269
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
msgstr "Rozmiar pamięci fizycznej (RAM):"
#: src/xz/hardware.c:257
#: src/xz/hardware.c:270
msgid "Number of processor threads:"
msgstr "Liczba wątków procesora:"
#: src/xz/hardware.c:258
#: src/xz/hardware.c:271
msgid "Compression:"
msgstr "Kompresja:"
#: src/xz/hardware.c:259
#: src/xz/hardware.c:272
msgid "Decompression:"
msgstr "Dekompresja:"
#: src/xz/hardware.c:260
#: src/xz/hardware.c:273
msgid "Multi-threaded decompression:"
msgstr "Dekompresja wielowątkowa:"
#: src/xz/hardware.c:261
#: src/xz/hardware.c:274
msgid "Default for -T0:"
msgstr "Domyślnie dla -T0:"
#: src/xz/hardware.c:279
#: src/xz/hardware.c:292
msgid "Hardware information:"
msgstr "Informacje o sprzęcie:"
#: src/xz/hardware.c:286
#: src/xz/hardware.c:299
msgid "Memory usage limits:"
msgstr "Limity użycia pamięci"
#: src/xz/list.c:65
#: src/xz/list.c:68
msgid "Streams:"
msgstr "Strumienie:"
#: src/xz/list.c:66
#: src/xz/list.c:69
msgid "Blocks:"
msgstr "Bloki:"
#: src/xz/list.c:67
#: src/xz/list.c:70
msgid "Compressed size:"
msgstr "Rozmiar spakowany:"
#: src/xz/list.c:68
#: src/xz/list.c:71
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Rozmiar rozpakowany:"
#: src/xz/list.c:69
#: src/xz/list.c:72
msgid "Ratio:"
msgstr "Współczynnik:"
#: src/xz/list.c:70
#: src/xz/list.c:73
msgid "Check:"
msgstr "Kontrola spójności:"
#: src/xz/list.c:71
#: src/xz/list.c:74
msgid "Stream Padding:"
msgstr "Wyrównanie strumienia:"
#: src/xz/list.c:72
#: src/xz/list.c:75
msgid "Memory needed:"
msgstr "Wymagana pamięć:"
#: src/xz/list.c:73
#: src/xz/list.c:76
msgid "Sizes in headers:"
msgstr "Rozmiar w nagłówkach:"
#: src/xz/list.c:76
#: src/xz/list.c:79
msgid "Number of files:"
msgstr "Liczba plików:"
#: src/xz/list.c:119
#: src/xz/list.c:122
msgid "Stream"
msgstr "Strumień"
#: src/xz/list.c:120
#: src/xz/list.c:123
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: src/xz/list.c:121
#: src/xz/list.c:124
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: src/xz/list.c:122
#: src/xz/list.c:125
msgid "CompOffset"
msgstr "Offset spak."
#: src/xz/list.c:123
#: src/xz/list.c:126
msgid "UncompOffset"
msgstr "Offset rozp."
#: src/xz/list.c:124
#: src/xz/list.c:127
msgid "CompSize"
msgstr "Rozm.spak."
#: src/xz/list.c:125
#: src/xz/list.c:128
msgid "UncompSize"
msgstr "Rozm.rozp."
#: src/xz/list.c:126
#: src/xz/list.c:129
msgid "TotalSize"
msgstr "Rozm.całk."
#: src/xz/list.c:127
#: src/xz/list.c:130
msgid "Ratio"
msgstr "Wsp."
#: src/xz/list.c:128
#: src/xz/list.c:131
msgid "Check"
msgstr "Kontrola"
#: src/xz/list.c:129
#: src/xz/list.c:132
msgid "CheckVal"
msgstr "S.kontr."
#: src/xz/list.c:130
#: src/xz/list.c:133
msgid "Padding"
msgstr "Wyrównanie"
#: src/xz/list.c:131
#: src/xz/list.c:134
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: src/xz/list.c:132
#: src/xz/list.c:135
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
#: src/xz/list.c:133
#: src/xz/list.c:136
msgid "MemUsage"
msgstr "Uż.pamięci"
#: src/xz/list.c:134
#: src/xz/list.c:137
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
@ -405,7 +409,7 @@ msgstr "Filtry"
#. This string is used in tables. In older xz version this
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:166
#: src/xz/list.c:169
msgid "None"
msgstr "Brak"
@ -413,60 +417,60 @@ msgstr "Brak"
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
#: src/xz/list.c:172
#: src/xz/list.c:175
msgid "Unknown-2"
msgstr "Nieznany-2"
#: src/xz/list.c:173
#: src/xz/list.c:176
msgid "Unknown-3"
msgstr "Nieznany-3"
#: src/xz/list.c:175
#: src/xz/list.c:178
msgid "Unknown-5"
msgstr "Nieznany-5"
#: src/xz/list.c:176
#: src/xz/list.c:179
msgid "Unknown-6"
msgstr "Nieznany-6"
#: src/xz/list.c:177
#: src/xz/list.c:180
msgid "Unknown-7"
msgstr "Nieznany-7"
#: src/xz/list.c:178
#: src/xz/list.c:181
msgid "Unknown-8"
msgstr "Nieznany-8"
#: src/xz/list.c:179
#: src/xz/list.c:182
msgid "Unknown-9"
msgstr "Nieznany-9"
#: src/xz/list.c:181
#: src/xz/list.c:184
msgid "Unknown-11"
msgstr "Nieznany11"
#: src/xz/list.c:182
#: src/xz/list.c:185
msgid "Unknown-12"
msgstr "Nieznany12"
#: src/xz/list.c:183
#: src/xz/list.c:186
msgid "Unknown-13"
msgstr "Nieznany13"
#: src/xz/list.c:184
#: src/xz/list.c:187
msgid "Unknown-14"
msgstr "Nieznany14"
#: src/xz/list.c:185
#: src/xz/list.c:188
msgid "Unknown-15"
msgstr "Nieznany15"
#: src/xz/list.c:348
#: src/xz/list.c:351
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Plik jest pusty"
#: src/xz/list.c:353
#: src/xz/list.c:356
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
@ -475,26 +479,26 @@ msgstr "%s: Za mały na poprawny plik .xz"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:722
#: src/xz/list.c:730
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr "Strum. Bloki Spakowany Rozpakowany Wsp. Kontrola Nazwa pliku"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
#, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Minimalna wersja XZ Utils: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1168
#: src/xz/list.c:1178
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
@ -502,15 +506,15 @@ msgstr[0] "%s plik\n"
msgstr[1] "%s pliki\n"
msgstr[2] "%s plików\n"
#: src/xz/list.c:1181
#: src/xz/list.c:1191
msgid "Totals:"
msgstr "Sumarycznie:"
#: src/xz/list.c:1259
#: src/xz/list.c:1269
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list działa tylko z plikami .xz (--format=xz lub --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1265
#: src/xz/list.c:1275
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nie obsługuje odczytu ze standardowego wejścia"
@ -546,63 +550,63 @@ msgstr "Nie można odczytać danych ze standardowego wejścia przy czytaniu nazw
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: src/xz/message.c:795
#: src/xz/message.c:804
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nie można ustawić obsługi sygnałów"
#: src/xz/message.c:804
#: src/xz/message.c:813
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Brak kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
#: src/xz/message.c:807
#: src/xz/message.c:816
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nieobsługiwany typ kontroli spójności; poprawność plików nie będzie weryfikowana"
#: src/xz/message.c:814
#: src/xz/message.c:823
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Osiągnięto limit użycia pamięci"
#: src/xz/message.c:817
#: src/xz/message.c:826
msgid "File format not recognized"
msgstr "Nie rozpoznany format pliku"
#: src/xz/message.c:820
#: src/xz/message.c:829
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nieobsługiwane opcje"
#: src/xz/message.c:823
#: src/xz/message.c:832
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Dane skompresowane są uszkodzone"
#: src/xz/message.c:826
#: src/xz/message.c:835
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Nieoczekiwany koniec wejścia"
#: src/xz/message.c:868
#: src/xz/message.c:877
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit jest wyłączony."
#: src/xz/message.c:896
#: src/xz/message.c:905
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Wymagane jest %s MiB pamięci. Limit to %s."
#: src/xz/message.c:1070
#: src/xz/message.c:924
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Łańcuch filtrów: %s\n"
#: src/xz/message.c:1080
#: src/xz/message.c:935
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Polecenie `%s --help' pokaże więcej informacji."
#: src/xz/message.c:1106
#: src/xz/message.c:961
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -613,17 +617,17 @@ msgstr ""
"Kompresja lub dekompresja PLIKÓW w formacie .xz.\n"
"\n"
#: src/xz/message.c:1113
#: src/xz/message.c:968
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich są obowiązkowe również dla opcji\n"
"krótkich.\n"
#: src/xz/message.c:1117
#: src/xz/message.c:972
msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Tryb pracy:\n"
#: src/xz/message.c:1120
#: src/xz/message.c:975
msgid ""
" -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n"
@ -635,7 +639,7 @@ msgstr ""
" -t, --test sprawdzenie spójności plików skompresowanych\n"
" -l, --list wypisanie informacji o plikach .xz"
#: src/xz/message.c:1126
#: src/xz/message.c:981
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
@ -643,7 +647,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Modyfikatory operacji:\n"
#: src/xz/message.c:1129
#: src/xz/message.c:984
msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -653,7 +657,7 @@ msgstr ""
" -f, --force nadpisywanie plików wyjściowych i (de)kompresja dowiązań\n"
" -c, --stdout zapis na standardowe wyjście, nieusuwanie plików wej."
#: src/xz/message.c:1138
#: src/xz/message.c:993
msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data"
@ -661,7 +665,7 @@ msgstr ""
" --single-stream dekompresja tylko pierwszego strumienia, ciche\n"
" zignorowanie pozostałych danych wejściowych"
#: src/xz/message.c:1141
#: src/xz/message.c:996
msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
@ -677,7 +681,7 @@ msgstr ""
" wejścia; muszą być zakończone znakiem nowej linii\n"
" --files0[=PLIK] podobnie do --files, ale znakiem kończącym musi być NUL"
#: src/xz/message.c:1150
#: src/xz/message.c:1005
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
@ -685,7 +689,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Podstawowe opcje formatu pliku i kompresji:\n"
#: src/xz/message.c:1152
#: src/xz/message.c:1007
msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
@ -697,11 +701,11 @@ msgstr ""
" -C, --check=TEST typ kontroli spójności: `none' (ostrożnie!),\n"
" `crc32', `crc64' (domyślny) lub `sha256'"
#: src/xz/message.c:1157
#: src/xz/message.c:1012
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr " --ignore-check bez kontroli sprawdzania integralności przy dekompresji"
#: src/xz/message.c:1161
#: src/xz/message.c:1016
msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -710,7 +714,7 @@ msgstr ""
" użyciem wartości 7-9 należy wziąć pod uwagę wykorzystanie\n"
" pamięci przy kompresji *oraz* dekompresji!"
#: src/xz/message.c:1165
#: src/xz/message.c:1020
msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements"
@ -719,7 +723,7 @@ msgstr ""
" ilości czasu procesora; nie wpływa na wymagania\n"
" pamięciowe dekompresora"
#: src/xz/message.c:1169
#: src/xz/message.c:1024
msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
" to use as many threads as there are processor cores"
@ -727,7 +731,7 @@ msgstr ""
" -T, --threads=ILE użycie maksymalnie ILU wątków; domyślnie 1; 0 oznacza\n"
" tyle, ile jest rdzeni procesorów"
#: src/xz/message.c:1174
#: src/xz/message.c:1029
msgid ""
" --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -738,7 +742,7 @@ msgstr ""
" opcja służy do ustawienia rozmiaru bloku dla kompresji\n"
" wielowątkowej"
#: src/xz/message.c:1178
#: src/xz/message.c:1033
msgid ""
" --block-list=SIZES\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
@ -748,7 +752,7 @@ msgstr ""
" rozpoczęcie nowego bloku .xz po rozdzielonych przecinkiem\n"
" przedziałach danych nieskompresowanych"
#: src/xz/message.c:1182
#: src/xz/message.c:1037
msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -760,7 +764,7 @@ msgstr ""
" ostatniegu zapisu bloku, a odczyt kolejnych danych byłby\n"
" blokujący, wszystkie gotowe dane są zapisywane"
#: src/xz/message.c:1188
#: src/xz/message.c:1043
#, no-c-format
msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -779,7 +783,7 @@ msgstr ""
" dekompresji, dekompresji wielowątkowej lub wszystkich;\n"
" LIMIT jest w bajtach, % RAM lub 0 dla limitów domyślnych"
#: src/xz/message.c:1197
#: src/xz/message.c:1052
msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -788,7 +792,7 @@ msgstr ""
" pamięci, zostanie zgłoszony błąd zamiast zmniejszania\n"
" ustawień"
#: src/xz/message.c:1203
#: src/xz/message.c:1058
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -796,7 +800,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Łańcuch własnych filtrów do kompresji (alternatywa do używania -0 .. -9):"
#: src/xz/message.c:1212
#: src/xz/message.c:1067
msgid ""
"\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr ""
" mf=NAZWA dopasowywacz (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
" depth=ILE maks. głębokość szukania; 0=auto (domyślne)"
#: src/xz/message.c:1227
#: src/xz/message.c:1082
msgid ""
"\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -849,7 +853,7 @@ msgstr ""
" Poprawne OPCJE dla wszystkich filtrów BCJ:\n"
" start=ILE offset początku konwersji (domyślnie=0)"
#: src/xz/message.c:1240
#: src/xz/message.c:1095
msgid ""
"\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -861,7 +865,7 @@ msgstr ""
" dist=ILE odległość między bajtami odejmowanymi od\n"
" siebie (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1248
#: src/xz/message.c:1103
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Inne opcje:\n"
#: src/xz/message.c:1251
#: src/xz/message.c:1106
msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -877,15 +881,15 @@ msgstr ""
" -q, --quiet pominięcie ostrzeżeń; dwukrotne podanie pomija też błędy\n"
" -v, --verbose więcej informacji; dwukrotne podanie to jeszcze więcej"
#: src/xz/message.c:1256
#: src/xz/message.c:1111
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn ostrzeżenia nie mają wpływu na status zakończenia"
#: src/xz/message.c:1258
#: src/xz/message.c:1113
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr " --robot komunikaty w formacie dla maszyny (do skryptów)"
#: src/xz/message.c:1261
#: src/xz/message.c:1116
msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit"
@ -893,7 +897,7 @@ msgstr ""
" --info-memory wyświetlenie całkowitej ilości pamięci RAM oraz aktualnie\n"
" aktywnych limitów pamięci i zakończenie pracy"
#: src/xz/message.c:1264
#: src/xz/message.c:1119
msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit"
@ -901,7 +905,7 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie krótkiego opisu (tylko podstawowe opcje)\n"
" -H, --long-help wyświetlenie tego długiego opisu i zakończenie"
#: src/xz/message.c:1268
#: src/xz/message.c:1123
msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -909,11 +913,11 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego krótkiego opisu i zakończenie\n"
" -H, --long-help wyświetlenie długiego opisu (także opcje zaawansowane)"
#: src/xz/message.c:1273
#: src/xz/message.c:1128
msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie"
#: src/xz/message.c:1275
#: src/xz/message.c:1130
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -925,7 +929,7 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1281
#: src/xz/message.c:1136
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr ""
@ -934,12 +938,12 @@ msgstr ""
"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres\n"
"<translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
#: src/xz/message.c:1283
#: src/xz/message.c:1138
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Strona domowa %s: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1287
#: src/xz/message.c:1142
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "TA WERSJA JEST ROZWOJOWA, NIE PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRODUKCYJNEGO."
@ -958,36 +962,26 @@ msgstr "%s: Błędna nazwa opcji"
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Błędna wartość opcji"
#: src/xz/options.c:286
#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nieobsługiwane ustawienie predefiniowane LZMA1/LZMA2: %s"
#: src/xz/options.c:394
#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Suma lc i lp nie może przekroczyć 4"
#: src/xz/options.c:398
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Wybrany dopasowywacz wymaga przynajmniej nice=%<PRIu32>"
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: Przy --format=raw i zapisie do pliku wymagana jest opcja --suffix=.ROZ"
#: src/xz/suffix.c:165
#: src/xz/suffix.c:160
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Nazwa pliku ma nieznane rozszerzenie, pominięto"
#: src/xz/suffix.c:186
#: src/xz/suffix.c:181
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Plik już ma rozszerzenie `%s', pominięto"
#: src/xz/suffix.c:402
#: src/xz/suffix.c:388
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Błędne rozszerzenie nazwy pliku"