1
0
Fork 0
mirror of https://git.tukaani.org/xz.git synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00

Translations: Update the German translation.

This commit is contained in:
Jia Tan 2024-02-07 19:40:12 +08:00
parent 28f18ff8e2
commit e5e93bb816

396
po/de.po
View file

@ -3,13 +3,13 @@
# #
# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010. # André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015. # Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022-2023. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022-2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n" "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 19:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-05 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -20,142 +20,178 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/xz/args.c:77 #: src/xz/args.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list" msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list" msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list"
#: src/xz/args.c:87 #: src/xz/args.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list" msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list" msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list"
#: src/xz/args.c:116 #: src/xz/args.c:125
#, c-format
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
msgstr "In --block-list fehlt die Blockgröße nach der Filterkettennummer »%c:«"
#: src/xz/args.c:151
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein" msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein"
#: src/xz/args.c:451 #: src/xz/args.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unknown file format type" msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat" msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482 #: src/xz/args.c:563 src/xz/args.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt" msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"
#: src/xz/args.c:518 #: src/xz/args.c:607
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden." msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden."
#. TRANSLATORS: This is a translatable #. TRANSLATORS: This is a translatable
#. string because French needs a space #. string because French needs a space
#. before the colon ("%s : %s"). #. before the colon ("%s : %s").
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967 #: src/xz/args.c:622 src/xz/coder.c:1059 src/xz/coder.c:1075
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679 #: src/xz/coder.c:1375 src/xz/coder.c:1378 src/xz/file_io.c:686
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369 #: src/xz/file_io.c:760 src/xz/file_io.c:850 src/xz/file_io.c:1021
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590 #: src/xz/list.c:369 src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:591
#: src/xz/list.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s" msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s" msgstr "%s: %s"
#: src/xz/args.c:589 #: src/xz/args.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente" msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
#: src/xz/args.c:691 #: src/xz/args.c:780
msgid "Compression support was disabled at build time" msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert" msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
#: src/xz/args.c:698 #: src/xz/args.c:787
msgid "Decompression support was disabled at build time" msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert" msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
#: src/xz/args.c:704 #: src/xz/args.c:793
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt" msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt"
#: src/xz/args.c:735 #: src/xz/args.c:815
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
msgstr "--block-list wird ignoriert, außer wenn in das .xz-Format komprimiert wird"
#: src/xz/args.c:828 src/xz/args.c:837
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird" msgstr "Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird"
#: src/xz/coder.c:115 #: src/xz/coder.c:141
msgid "Maximum number of filters is four" msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximal vier Filter möglich" msgstr "Maximal vier Filter möglich"
#: src/xz/coder.c:134 #: src/xz/coder.c:179
#, c-format
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
msgstr "Fehler in der Option --filters%s=FILTER:"
#: src/xz/coder.c:229
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig." msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig."
#: src/xz/coder.c:169 #: src/xz/coder.c:244
#, c-format
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
msgstr "Filterkette %u wird von --block-list verwendet, wurde aber nicht mit --filters%u= angegeben"
#: src/xz/coder.c:375
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen." msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen."
#: src/xz/coder.c:171 #: src/xz/coder.c:377
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Softwareversionen variieren." msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Softwareversionen variieren."
#: src/xz/coder.c:194 #: src/xz/coder.c:403
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Das .lzma-Format unterstützt nur den LZMA1-Filter" msgstr "Das .lzma-Format unterstützt nur den LZMA1-Filter"
#: src/xz/coder.c:202 #: src/xz/coder.c:411
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz-Format verwendet werden" msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz-Format verwendet werden"
#: src/xz/coder.c:219 #: src/xz/coder.c:435
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout" #, c-format
msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout" msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
msgstr "Die Filterkette %u ist inkompatibel zu --flush-timeout"
#: src/xz/coder.c:225 #: src/xz/coder.c:444
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet" msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet"
#: src/xz/coder.c:249 #: src/xz/coder.c:485
#, c-format
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
msgstr "Nicht unterstützte Optionen in Filterkette %u"
#: src/xz/coder.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads." msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt." msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt."
#: src/xz/coder.c:265 #: src/xz/coder.c:532
msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt" msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt"
#: src/xz/coder.c:277 #: src/xz/coder.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen." msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
#: src/xz/coder.c:309 #: src/xz/coder.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s reduziert, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s reduziert, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
#: src/xz/coder.c:329 #: src/xz/coder.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf einen reduziert. Die automatische Begrenzung des Speicherverbrauchs auf %s MiB wird immer noch überschritten. %s MiB an Speicher sind erforderlich. Es wird dennoch fortgesetzt." msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf einen reduziert. Die automatische Begrenzung des Speicherverbrauchs auf %s MiB wird immer noch überschritten. %s MiB an Speicher sind erforderlich. Es wird dennoch fortgesetzt."
#: src/xz/coder.c:356 #: src/xz/coder.c:632
#, c-format #, c-format
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Es wurde in den Einzelthread-Modus gewechselt, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" msgstr "Es wurde in den Einzelthread-Modus gewechselt, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
#: src/xz/coder.c:411 #: src/xz/coder.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen" msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118 #: src/xz/coder.c:767
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße für --filters%u wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
#: src/xz/coder.c:1141
#, c-format
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
msgstr "Fehler beim Wechsel zur Filterkette %u: %s"
#: src/xz/file_io.c:137 src/xz/file_io.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s" msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
#: src/xz/file_io.c:252 #: src/xz/file_io.c:333
msgid "Failed to enable the sandbox" msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden" msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"
#: src/xz/file_io.c:294 #: src/xz/file_io.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s" msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s" msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
@ -170,111 +206,111 @@ msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
#. it is possible that the user has put a new file in place #. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously #. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed. #. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:361 #: src/xz/file_io.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht" msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924 #: src/xz/file_io.c:449 src/xz/file_io.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s" msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s" msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"
#: src/xz/file_io.c:394 #: src/xz/file_io.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s" msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"
#: src/xz/file_io.c:407 #: src/xz/file_io.c:488
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s" msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"
#: src/xz/file_io.c:426 #: src/xz/file_io.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s" msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"
#: src/xz/file_io.c:552 #: src/xz/file_io.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s" msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s"
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672 #: src/xz/file_io.c:691 src/xz/file_io.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen" msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"
#: src/xz/file_io.c:701 #: src/xz/file_io.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping" msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen" msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
#: src/xz/file_io.c:707 #: src/xz/file_io.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen" msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"
#: src/xz/file_io.c:724 #: src/xz/file_io.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen" msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"
#: src/xz/file_io.c:731 #: src/xz/file_io.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen" msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"
#: src/xz/file_io.c:738 #: src/xz/file_io.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen" msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"
#: src/xz/file_io.c:780 #: src/xz/file_io.c:861
msgid "Empty filename, skipping" msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen" msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"
#: src/xz/file_io.c:834 #: src/xz/file_io.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s"
#: src/xz/file_io.c:882 #: src/xz/file_io.c:963
#, c-format #, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s" msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"
#: src/xz/file_io.c:1060 #: src/xz/file_io.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s"
#: src/xz/file_io.c:1072 #: src/xz/file_io.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s" msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371 #: src/xz/file_io.c:1210 src/xz/file_io.c:1472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s" msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s"
#: src/xz/file_io.c:1209 #: src/xz/file_io.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Read error: %s" msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Lesefehler: %s" msgstr "%s: Lesefehler: %s"
#: src/xz/file_io.c:1239 #: src/xz/file_io.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s" msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"
#: src/xz/file_io.c:1263 #: src/xz/file_io.c:1364
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file" msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei" msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
#: src/xz/file_io.c:1322 #: src/xz/file_io.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Write error: %s" msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s" msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
@ -493,64 +529,64 @@ msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein"
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:731 #: src/xz/list.c:741
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname" msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 #: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204 #: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206 #: src/xz/list.c:1038 src/xz/list.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n" msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n"
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1179 #: src/xz/list.c:1189
#, c-format #, c-format
msgid "%s file\n" msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n" msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s Datei\n" msgstr[0] "%s Datei\n"
msgstr[1] "%s Dateien\n" msgstr[1] "%s Dateien\n"
#: src/xz/list.c:1192 #: src/xz/list.c:1202
msgid "Totals:" msgid "Totals:"
msgstr "Gesamt:" msgstr "Gesamt:"
#: src/xz/list.c:1270 #: src/xz/list.c:1280
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)" msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
#: src/xz/list.c:1276 #: src/xz/list.c:1286
msgid "--list does not support reading from standard input" msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe" msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe"
#: src/xz/main.c:89 #: src/xz/main.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s" msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
#: src/xz/main.c:96 #: src/xz/main.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen" msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen"
#: src/xz/main.c:120 #: src/xz/main.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?" msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?" msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?"
#: src/xz/main.c:188 #: src/xz/main.c:207
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt." msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt."
#: src/xz/main.c:266 #: src/xz/main.c:285
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden" msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden"
@ -558,68 +594,68 @@ msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dat
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs #. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon. #. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725 #: src/xz/message.c:671 src/xz/message.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "%s: " msgid "%s: "
msgstr "%s: " msgstr "%s: "
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856 #: src/xz/message.c:798 src/xz/message.c:857
msgid "Internal error (bug)" msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interner Fehler (Bug)" msgstr "Interner Fehler (Bug)"
#: src/xz/message.c:804 #: src/xz/message.c:805
msgid "Cannot establish signal handlers" msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden" msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"
#: src/xz/message.c:813 #: src/xz/message.c:814
msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft" msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
#: src/xz/message.c:816 #: src/xz/message.c:817
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft" msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
#: src/xz/message.c:823 #: src/xz/message.c:824
msgid "Memory usage limit reached" msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht" msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"
#: src/xz/message.c:826 #: src/xz/message.c:827
msgid "File format not recognized" msgid "File format not recognized"
msgstr "Dateiformat nicht erkannt" msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
#: src/xz/message.c:829 #: src/xz/message.c:830
msgid "Unsupported options" msgid "Unsupported options"
msgstr "Optionen nicht unterstützt" msgstr "Optionen nicht unterstützt"
#: src/xz/message.c:832 #: src/xz/message.c:833
msgid "Compressed data is corrupt" msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt" msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"
#: src/xz/message.c:835 #: src/xz/message.c:836
msgid "Unexpected end of input" msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe" msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
#: src/xz/message.c:877 #: src/xz/message.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert." msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."
#: src/xz/message.c:905 #: src/xz/message.c:906
#, c-format #, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s." msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."
#: src/xz/message.c:924 #: src/xz/message.c:925
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Filterkette: %s\n" msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
#: src/xz/message.c:935 #: src/xz/message.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information." msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
#: src/xz/message.c:961 #: src/xz/message.c:962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@ -630,17 +666,17 @@ msgstr ""
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n" "Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
"\n" "\n"
#: src/xz/message.c:968 #: src/xz/message.c:969
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n" "Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
"zwingend.\n" "zwingend.\n"
#: src/xz/message.c:972 #: src/xz/message.c:973
msgid " Operation mode:\n" msgid " Operation mode:\n"
msgstr " Aktionsmodus:\n" msgstr " Aktionsmodus:\n"
#: src/xz/message.c:975 #: src/xz/message.c:976
msgid "" msgid ""
" -z, --compress force compression\n" " -z, --compress force compression\n"
" -d, --decompress force decompression\n" " -d, --decompress force decompression\n"
@ -652,7 +688,7 @@ msgstr ""
" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n" " -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n"
" -l, --list Dateiinformationen anzeigen" " -l, --list Dateiinformationen anzeigen"
#: src/xz/message.c:981 #: src/xz/message.c:982
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Operation modifiers:\n" " Operation modifiers:\n"
@ -660,7 +696,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Aktionsmodifikatoren:\n" " Aktionsmodifikatoren:\n"
#: src/xz/message.c:984 #: src/xz/message.c:985
msgid "" msgid ""
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
@ -672,7 +708,7 @@ msgstr ""
" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n" " -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n"
" Eingabedateien nicht löschen" " Eingabedateien nicht löschen"
#: src/xz/message.c:993 #: src/xz/message.c:994
msgid "" msgid ""
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
" ignore possible remaining input data" " ignore possible remaining input data"
@ -681,10 +717,10 @@ msgstr ""
" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n" " stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
" ignorieren" " ignorieren"
#: src/xz/message.c:996 #: src/xz/message.c:997
msgid "" msgid ""
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
" omitted, filenames are read from the standard input;\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
" filenames must be terminated with the newline character\n" " filenames must be terminated with the newline character\n"
@ -702,7 +738,7 @@ msgstr ""
" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n" " --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
" Trenner benutzt" " Trenner benutzt"
#: src/xz/message.c:1005 #: src/xz/message.c:1006
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Basic file format and compression options:\n" " Basic file format and compression options:\n"
@ -710,12 +746,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n" " Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
#: src/xz/message.c:1007 #: src/xz/message.c:1008
msgid "" msgid ""
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n" " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
msgstr "" msgstr ""
" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n" " -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n"
" Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma«,\n" " Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma«,\n"
@ -723,13 +759,13 @@ msgstr ""
" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n" " -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«" " »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"
#: src/xz/message.c:1012 #: src/xz/message.c:1013
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr "" msgstr ""
" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n" " --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
" nicht ausführen" " nicht ausführen"
#: src/xz/message.c:1016 #: src/xz/message.c:1017
msgid "" msgid ""
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
" decompressor memory usage into account before using 7-9!" " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
@ -738,7 +774,7 @@ msgstr ""
" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n" " Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!" " *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"
#: src/xz/message.c:1020 #: src/xz/message.c:1021
msgid "" msgid ""
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
" does not affect decompressor memory requirements" " does not affect decompressor memory requirements"
@ -747,17 +783,16 @@ msgstr ""
" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n" " Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n"
" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht." " den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."
#: src/xz/message.c:1024 #: src/xz/message.c:1025
msgid "" msgid ""
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n" " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
" to use as many threads as there are processor cores" " as many threads as there are processor cores"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n" " -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n"
" die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben\n" " die Voreinstellung ist 0, wobei so viele Threads\n"
" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n" " erzeugt werden, wie Prozessorkerne vorhanden sind"
" Prozessorkerne vorhanden sind"
#: src/xz/message.c:1029 #: src/xz/message.c:1030
msgid "" msgid ""
" --block-size=SIZE\n" " --block-size=SIZE\n"
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
@ -769,18 +804,22 @@ msgstr ""
" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n" " Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
" mehreren Threads zu setzen" " mehreren Threads zu setzen"
#: src/xz/message.c:1033 #: src/xz/message.c:1034
msgid "" msgid ""
" --block-list=SIZES\n" " --block-list=BLOCKS\n"
" start a new .xz block after the given comma-separated\n" " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
" intervals of uncompressed data" " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
" uncompressed data size"
msgstr "" msgstr ""
" --block-list=GRÖẞEN\n" " --block-list=BLÖCKE\n"
" Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n" " Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n"
" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n" " Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
" Daten beginnen" " Daten beginnen; optional kann eine Filterketten-\n"
" nummer (0-9) angegeben werden, gefolgt von einem\n"
" »:« und der unkomprimierten Datengröße"
#: src/xz/message.c:1037 #: src/xz/message.c:1040
msgid "" msgid ""
" --flush-timeout=TIMEOUT\n" " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
@ -794,7 +833,7 @@ msgstr ""
" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n" " Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n"
" alle noch ausstehenden Daten geschrieben" " alle noch ausstehenden Daten geschrieben"
#: src/xz/message.c:1043 #: src/xz/message.c:1046
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
" --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-compress=LIMIT\n"
@ -815,7 +854,7 @@ msgstr ""
" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n" " Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
" verwenden." " verwenden."
#: src/xz/message.c:1052 #: src/xz/message.c:1055
msgid "" msgid ""
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
" give an error instead of adjusting the settings downwards" " give an error instead of adjusting the settings downwards"
@ -825,7 +864,7 @@ msgstr ""
" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n" " Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
" nach unten anzupassen." " nach unten anzupassen."
#: src/xz/message.c:1058 #: src/xz/message.c:1061
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
@ -833,7 +872,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):" " Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
#: src/xz/message.c:1067 #: src/xz/message.c:1064
msgid ""
"\n"
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
" syntax; use --filters-help for more information"
msgstr ""
"\n"
" --filters=FILTER die Filterkette anhand der Liblzma-Filterketten-\n"
" syntax setzen; mit --filters-help erhalten Sie\n"
" weitere Informationen"
#: src/xz/message.c:1070
msgid ""
" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
" string syntax to use with --block-list"
msgstr ""
" --filters1=FILTER … --filters9=FILTER\n"
" zusätzliche Filter anhand der Liblzma-Filterketten-\n"
" syntax setzen, die mit --block-list verwendet\n"
" werden sollen"
#: src/xz/message.c:1076
msgid ""
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
" syntax and exit."
msgstr ""
" --filters-help weitere Information über die Liblzma-Filterketten-\n"
" syntax anzeigen und beenden."
#: src/xz/message.c:1087
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
@ -866,7 +935,7 @@ msgstr ""
" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n" " depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
" (Voreinstellung)" " (Voreinstellung)"
#: src/xz/message.c:1082 #: src/xz/message.c:1102
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
@ -876,6 +945,7 @@ msgid ""
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
" start=NUM start offset for conversions (default=0)" " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
msgstr "" msgstr ""
@ -887,11 +957,12 @@ msgstr ""
" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n" " --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n"
" --ia64[=OPTIONEN] IA64-(Itanium-)BCJ-Filter\n" " --ia64[=OPTIONEN] IA64-(Itanium-)BCJ-Filter\n"
" --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n" " --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n"
" --riscv[=OPTIONEN] RISC-V-BCJ-Filter\n"
" Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n" " Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n"
" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n" " start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
" (Voreinstellung=0)" " (Voreinstellung=0)"
#: src/xz/message.c:1095 #: src/xz/message.c:1116
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
@ -904,7 +975,7 @@ msgstr ""
" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n" " dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
" subtrahiert werden (1-256; 1)" " subtrahiert werden (1-256; 1)"
#: src/xz/message.c:1103 #: src/xz/message.c:1124
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Other options:\n" " Other options:\n"
@ -912,7 +983,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Andere Optionen:\n" " Andere Optionen:\n"
#: src/xz/message.c:1106 #: src/xz/message.c:1127
msgid "" msgid ""
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
@ -922,17 +993,17 @@ msgstr ""
" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n" " -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben" " angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"
#: src/xz/message.c:1111 #: src/xz/message.c:1132
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status" msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status"
#: src/xz/message.c:1113 #: src/xz/message.c:1134
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr "" msgstr ""
" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n" " --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
" Skripte)" " Skripte)"
#: src/xz/message.c:1116 #: src/xz/message.c:1137
msgid "" msgid ""
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
" memory usage limits, and exit" " memory usage limits, and exit"
@ -941,7 +1012,7 @@ msgstr ""
" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n" " Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
" und das Programm beenden" " und das Programm beenden"
#: src/xz/message.c:1119 #: src/xz/message.c:1140
msgid "" msgid ""
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
" -H, --long-help display this long help and exit" " -H, --long-help display this long help and exit"
@ -950,7 +1021,7 @@ msgstr ""
" Optionen)\n" " Optionen)\n"
" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden" " -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
#: src/xz/message.c:1123 #: src/xz/message.c:1144
msgid "" msgid ""
" -h, --help display this short help and exit\n" " -h, --help display this short help and exit\n"
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
@ -959,11 +1030,11 @@ msgstr ""
" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n" " -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
" Optionen) anzeigen" " Optionen) anzeigen"
#: src/xz/message.c:1128 #: src/xz/message.c:1149
msgid " -V, --version display the version number and exit" msgid " -V, --version display the version number and exit"
msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden" msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden"
#: src/xz/message.c:1130 #: src/xz/message.c:1151
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@ -976,23 +1047,40 @@ msgstr ""
#. for this package. Please add _another line_ saying #. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks. #. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1136 #: src/xz/message.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n" msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
#: src/xz/message.c:1138 #: src/xz/message.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-Homepage: <%s>\n" msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
#: src/xz/message.c:1142 #: src/xz/message.c:1163
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION." msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION."
#: src/xz/message.c:1180
msgid ""
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
"specified instead of a filter chain.\n"
msgstr ""
"Filterketten werden durch Setzen der Optionen --filters=FILTER oder\n"
"--filters1=FILTER … --filters9=FILTER definiert. Die Filter können\n"
"innerhalb der Kette durch Leerzeichen oder »--« getrennt werden. Alternativ\n"
"kann eine Voreinstellung <0-9>[e] anstelle einer Filterkette verwendet\n"
"werden.\n"
#: src/xz/message.c:1186
msgid "The supported filters and their options are:"
msgstr "Folgende Filterkettem und Filteroptionen werden unterstützt:"
#: src/xz/options.c:86 #: src/xz/options.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata" msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata"
#: src/xz/options.c:93 #: src/xz/options.c:93
@ -1005,54 +1093,54 @@ msgstr "%s: Ungültiger Optionsname"
msgid "%s: Invalid option value" msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Ungültiger Optionswert" msgstr "%s: Ungültiger Optionswert"
#: src/xz/options.c:247 #: src/xz/options.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s" msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s"
#: src/xz/options.c:355 #: src/xz/options.c:356
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein" msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
#: src/xz/suffix.c:160 #: src/xz/suffix.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen" msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"
#: src/xz/suffix.c:181 #: src/xz/suffix.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen" msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"
#: src/xz/suffix.c:388 #: src/xz/suffix.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix" msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Ungültige Dateiendung" msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
#: src/xz/util.c:71 #: src/xz/util.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl" msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl"
#: src/xz/util.c:113 #: src/xz/util.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Ungültige Einheit" msgstr "%s: Ungültige Einheit"
#: src/xz/util.c:115 #: src/xz/util.c:151
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)." msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)."
#: src/xz/util.c:132 #: src/xz/util.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein" msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
#: src/xz/util.c:269 #: src/xz/util.c:291
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden" msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden"
#: src/xz/util.c:282 #: src/xz/util.c:304
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden" msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"