mirror of
https://git.tukaani.org/xz.git
synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00
Translations: Update the German translation.
This commit is contained in:
parent
28f18ff8e2
commit
e5e93bb816
1 changed files with 242 additions and 154 deletions
396
po/de.po
396
po/de.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
|
# André Noll <maan@tuebingen.mpg.de>, 2010.
|
||||||
# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015.
|
# Anna Henningsen <sqrt@entless.org>, 2015.
|
||||||
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022-2023.
|
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022-2024.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.4-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 23:34+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 19:40+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 18:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
|
@ -20,142 +20,178 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:77
|
#: src/xz/args.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list"
|
msgstr "%s: Ungültiges Argument für --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:87
|
#: src/xz/args.c:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list"
|
msgstr "%s: Zu viele Argumente für --block-list"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:116
|
#: src/xz/args.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
|
||||||
|
msgstr "In --block-list fehlt die Blockgröße nach der Filterkettennummer »%c:«"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:151
|
||||||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||||
msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein"
|
msgstr "0 kann nur das letzte Element in --block-list sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:451
|
#: src/xz/args.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||||
msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
|
msgstr "%s: Unbekanntes Dateiformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
|
#: src/xz/args.c:563 src/xz/args.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||||
msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"
|
msgstr "%s: Integritätsprüfungstyp nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:518
|
#: src/xz/args.c:607
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
|
||||||
msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden."
|
msgstr "Nur eine Datei kann als Argument für »--files« oder »--files0« angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
#. TRANSLATORS: This is a translatable
|
||||||
#. string because French needs a space
|
#. string because French needs a space
|
||||||
#. before the colon ("%s : %s").
|
#. before the colon ("%s : %s").
|
||||||
#: src/xz/args.c:533 src/xz/coder.c:691 src/xz/coder.c:707 src/xz/coder.c:967
|
#: src/xz/args.c:622 src/xz/coder.c:1059 src/xz/coder.c:1075
|
||||||
#: src/xz/coder.c:970 src/xz/file_io.c:605 src/xz/file_io.c:679
|
#: src/xz/coder.c:1375 src/xz/coder.c:1378 src/xz/file_io.c:686
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:769 src/xz/file_io.c:940 src/xz/list.c:369
|
#: src/xz/file_io.c:760 src/xz/file_io.c:850 src/xz/file_io.c:1021
|
||||||
#: src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:581 src/xz/list.c:590
|
#: src/xz/list.c:369 src/xz/list.c:415 src/xz/list.c:477 src/xz/list.c:591
|
||||||
|
#: src/xz/list.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s"
|
msgid "%s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: %s"
|
msgstr "%s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:589
|
#: src/xz/args.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||||
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
|
msgstr "Die Umgebungsvariable %s enthält zu viele Argumente"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:691
|
#: src/xz/args.c:780
|
||||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
|
msgstr "Die Unterstützung für Kompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:698
|
#: src/xz/args.c:787
|
||||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
|
msgstr "Die Unterstützung für Dekompression wurde zum Zeitpunkt der Erstellung deaktiviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:704
|
#: src/xz/args.c:793
|
||||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||||
msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt"
|
msgstr "Kompression von lzip-Dateien (.lz) wird nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:735
|
#: src/xz/args.c:815
|
||||||
|
msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
|
||||||
|
msgstr "--block-list wird ignoriert, außer wenn in das .xz-Format komprimiert wird"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:828 src/xz/args.c:837
|
||||||
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
msgstr "Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird"
|
msgstr "Mit --format=raw ist --suffix=.SUF notwendig, falls nicht in die Standardausgabe geschrieben wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:115
|
#: src/xz/coder.c:141
|
||||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||||
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
|
msgstr "Maximal vier Filter möglich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:134
|
#: src/xz/coder.c:179
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
|
||||||
|
msgstr "Fehler in der Option --filters%s=FILTER:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:229
|
||||||
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
|
||||||
msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig."
|
msgstr "Die Speicherbedarfsbegrenzung ist für die gegebene Filter-Konfiguration zu niedrig."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:169
|
#: src/xz/coder.c:244
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
|
||||||
|
msgstr "Filterkette %u wird von --block-list verwendet, wurde aber nicht mit --filters%u= angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:375
|
||||||
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
||||||
msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen."
|
msgstr "Verwendung einer Voreinstellung im Roh-Modus wird nicht empfohlen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:171
|
#: src/xz/coder.c:377
|
||||||
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
||||||
msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Softwareversionen variieren."
|
msgstr "Die genauen Optionen der Voreinstellung können zwischen Softwareversionen variieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:194
|
#: src/xz/coder.c:403
|
||||||
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
||||||
msgstr "Das .lzma-Format unterstützt nur den LZMA1-Filter"
|
msgstr "Das .lzma-Format unterstützt nur den LZMA1-Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:202
|
#: src/xz/coder.c:411
|
||||||
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
||||||
msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz-Format verwendet werden"
|
msgstr "LZMA1 kann nicht mit dem .xz-Format verwendet werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:219
|
#: src/xz/coder.c:435
|
||||||
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Diese Filterkette ist inkompatibel zu --flush-timeout"
|
msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
|
||||||
|
msgstr "Die Filterkette %u ist inkompatibel zu --flush-timeout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:225
|
#: src/xz/coder.c:444
|
||||||
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
|
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
|
||||||
msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet"
|
msgstr "Wegen --flush-timeout wird auf den Einzelthread-Modus umgeschaltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:249
|
#: src/xz/coder.c:485
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unsupported options in filter chain %u"
|
||||||
|
msgstr "Nicht unterstützte Optionen in Filterkette %u"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
|
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
|
||||||
msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt."
|
msgstr "Bis zu %<PRIu32> Threads werden benutzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:265
|
#: src/xz/coder.c:532
|
||||||
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
|
||||||
msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt"
|
msgstr "Filterkette oder Filteroptionen werden nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:277
|
#: src/xz/coder.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
|
||||||
msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
|
msgstr "Dekompression wird %s MiB Speicher brauchen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:309
|
#: src/xz/coder.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||||
msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s reduziert, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
|
msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf %s reduziert, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:329
|
#: src/xz/coder.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
|
msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
|
||||||
msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf einen reduziert. Die automatische Begrenzung des Speicherverbrauchs auf %s MiB wird immer noch überschritten. %s MiB an Speicher sind erforderlich. Es wird dennoch fortgesetzt."
|
msgstr "Anzahl der Threads wurde von %s auf einen reduziert. Die automatische Begrenzung des Speicherverbrauchs auf %s MiB wird immer noch überschritten. %s MiB an Speicher sind erforderlich. Es wird dennoch fortgesetzt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:356
|
#: src/xz/coder.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||||
msgstr "Es wurde in den Einzelthread-Modus gewechselt, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
|
msgstr "Es wurde in den Einzelthread-Modus gewechselt, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:411
|
#: src/xz/coder.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||||
msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
|
msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
|
#: src/xz/coder.c:767
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
|
||||||
|
msgstr "Die LZMA%c-Wörterbuchgröße für --filters%u wurde von %s MiB auf %s MiB angepasst, um die Speicherbedarfsbegrenzung von %s MiB nicht zu übersteigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/coder.c:1141
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Wechsel zur Filterkette %u: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/file_io.c:137 src/xz/file_io.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipeline: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:252
|
#: src/xz/file_io.c:333
|
||||||
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
||||||
msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"
|
msgstr "Sandbox konnte nicht aktiviert werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:294
|
#: src/xz/file_io.c:375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
|
@ -170,111 +206,111 @@ msgstr "%s: poll() ist fehlgeschlagen: %s"
|
||||||
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
||||||
#. of the original file, and in that case it obviously
|
#. of the original file, and in that case it obviously
|
||||||
#. shouldn't be removed.
|
#. shouldn't be removed.
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:361
|
#: src/xz/file_io.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
||||||
msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
|
msgstr "%s: Datei scheint verschoben worden zu sein, daher wird sie nicht gelöscht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
|
#: src/xz/file_io.c:449 src/xz/file_io.c:1005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"
|
msgstr "%s: Löschen nicht möglich: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:394
|
#: src/xz/file_io.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"
|
msgstr "%s: Dateieigentümer kann nicht gesetzt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:407
|
#: src/xz/file_io.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"
|
msgstr "%s: Dateigruppe kann nicht gesetzt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:426
|
#: src/xz/file_io.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"
|
msgstr "%s: Zugriffsrechte können nicht gesetzt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:552
|
#: src/xz/file_io.c:633
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s"
|
msgstr "Dateistatus-Markierungen können nicht aus der Standardeingabe ermittelt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
|
#: src/xz/file_io.c:691 src/xz/file_io.c:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Ist ein symbolischer Link, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:701
|
#: src/xz/file_io.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Ist ein Verzeichnis, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:707
|
#: src/xz/file_io.c:788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Keine reguläre Datei, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:724
|
#: src/xz/file_io.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Datei hat das setuid- oder setgid-Bit gesetzt, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:731
|
#: src/xz/file_io.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Datei hat sticky-Bit gesetzt, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:738
|
#: src/xz/file_io.c:819
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Eingabedatei hat mehr als einen harten Link, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:780
|
#: src/xz/file_io.c:861
|
||||||
msgid "Empty filename, skipping"
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
||||||
msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"
|
msgstr "Leerer Dateiname, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:834
|
#: src/xz/file_io.c:915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s"
|
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Status-Markierungen für die Standardeingabe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:882
|
#: src/xz/file_io.c:963
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"
|
msgstr "Status-Markierungen der Standardausgabe können nicht ermittelt werden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1060
|
#: src/xz/file_io.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s"
|
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der O_APPEND-Markierungen für die Standardausgabe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1072
|
#: src/xz/file_io.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
|
#: src/xz/file_io.c:1210 src/xz/file_io.c:1472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s"
|
msgstr "%s: Positionierungsfehler beim Versuch, eine Sparse-Datei (dünnbesetzte Datei) zu erzeugen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1209
|
#: src/xz/file_io.c:1310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
|
msgstr "%s: Lesefehler: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1239
|
#: src/xz/file_io.c:1340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Durchsuchen der Datei: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1263
|
#: src/xz/file_io.c:1364
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
|
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1322
|
#: src/xz/file_io.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
|
msgstr "%s: Schreibfehler: %s"
|
||||||
|
@ -493,64 +529,64 @@ msgstr "%s: Zu klein, um eine gültige .xz-Datei zu sein"
|
||||||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:731
|
#: src/xz/list.c:741
|
||||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||||
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
|
msgstr " Str. Blöcke Kompr. Unkompr. Verh. Check Dateiname"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
#: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1026 src/xz/list.c:1204
|
#: src/xz/list.c:1036 src/xz/list.c:1214
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nein"
|
msgstr "Nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1028 src/xz/list.c:1206
|
#: src/xz/list.c:1038 src/xz/list.c:1216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||||
msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n"
|
msgstr " Minimal erforderliche XZ Utils-Version: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:1179
|
#: src/xz/list.c:1189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s file\n"
|
msgid "%s file\n"
|
||||||
msgid_plural "%s files\n"
|
msgid_plural "%s files\n"
|
||||||
msgstr[0] "%s Datei\n"
|
msgstr[0] "%s Datei\n"
|
||||||
msgstr[1] "%s Dateien\n"
|
msgstr[1] "%s Dateien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1192
|
#: src/xz/list.c:1202
|
||||||
msgid "Totals:"
|
msgid "Totals:"
|
||||||
msgstr "Gesamt:"
|
msgstr "Gesamt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1270
|
#: src/xz/list.c:1280
|
||||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||||
msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
|
msgstr "--list funktioniert nur mit .xz-Dateien (--format=xz oder --format=auto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1276
|
#: src/xz/list.c:1286
|
||||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||||
msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe"
|
msgstr "--list unterstützt kein Lesen aus der Standardeingabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:89
|
#: src/xz/main.c:96
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
|
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
|
msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Dateinamen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:96
|
#: src/xz/main.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
||||||
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen"
|
msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Eingabe beim Lesen der Dateinamen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:120
|
#: src/xz/main.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
|
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
|
||||||
msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?"
|
msgstr "%s: Null-Zeichen beim Lesen der Dateinamen gefunden; meinten Sie »--files0« statt »--files«?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:188
|
#: src/xz/main.c:207
|
||||||
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
||||||
msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt."
|
msgstr "Kompression und Dekompression mit --robot wird noch nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/main.c:266
|
#: src/xz/main.c:285
|
||||||
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
|
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
|
||||||
msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden"
|
msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dateinamen auch aus der Standardeingabe gelesen werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -558,68 +594,68 @@ msgstr "Lesen der Daten aus der Standardeingabe ist nicht möglich, wenn die Dat
|
||||||
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
|
||||||
#. This is a translatable string because French needs
|
#. This is a translatable string because French needs
|
||||||
#. a space before a colon.
|
#. a space before a colon.
|
||||||
#: src/xz/message.c:670 src/xz/message.c:725
|
#: src/xz/message.c:671 src/xz/message.c:726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
|
#: src/xz/message.c:798 src/xz/message.c:857
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "Interner Fehler (Bug)"
|
msgstr "Interner Fehler (Bug)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:804
|
#: src/xz/message.c:805
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"
|
msgstr "Signalroutine kann nicht gesetzt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:813
|
#: src/xz/message.c:814
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
|
msgstr "Keine Integritätsprüfung; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:816
|
#: src/xz/message.c:817
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
|
msgstr "Typ der Integritätsprüfung wird nicht unterstützt; Integrität der Datei wird nicht überprüft"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:823
|
#: src/xz/message.c:824
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"
|
msgstr "Speicherbedarfsbegrenzung erreicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:827
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
|
msgstr "Dateiformat nicht erkannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:829
|
#: src/xz/message.c:830
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
|
msgstr "Optionen nicht unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:832
|
#: src/xz/message.c:833
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"
|
msgstr "Komprimierte Daten sind beschädigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:835
|
#: src/xz/message.c:836
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
|
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:877
|
#: src/xz/message.c:878
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."
|
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist deaktiviert."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:905
|
#: src/xz/message.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."
|
msgstr "%s MiB Speicher wird benötigt. Die Begrenzung ist %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:924
|
#: src/xz/message.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
|
msgstr "%s: Filterkette: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:935
|
#: src/xz/message.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try '%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für mehr Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:961
|
#: src/xz/message.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
|
@ -630,17 +666,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
|
"Komprimiert oder dekomprimiert .xz-DATEI(EN).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:968
|
#: src/xz/message.c:969
|
||||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
|
"Obligatorische Argumente für lange Optionen sind auch für kurze Optionen\n"
|
||||||
"zwingend.\n"
|
"zwingend.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:972
|
#: src/xz/message.c:973
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr " Aktionsmodus:\n"
|
msgstr " Aktionsmodus:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:975
|
#: src/xz/message.c:976
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
|
@ -652,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n"
|
" -t, --test Dateiintegrität überprüfen\n"
|
||||||
" -l, --list Dateiinformationen anzeigen"
|
" -l, --list Dateiinformationen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:981
|
#: src/xz/message.c:982
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
|
@ -660,7 +696,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Aktionsmodifikatoren:\n"
|
" Aktionsmodifikatoren:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:984
|
#: src/xz/message.c:985
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
|
@ -672,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n"
|
" -c, --stdout In die Standardausgabe schreiben und die\n"
|
||||||
" Eingabedateien nicht löschen"
|
" Eingabedateien nicht löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:993
|
#: src/xz/message.c:994
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||||
" ignore possible remaining input data"
|
" ignore possible remaining input data"
|
||||||
|
@ -681,10 +717,10 @@ msgstr ""
|
||||||
" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
|
" stillschweigend mögliche weitere Eingabedaten\n"
|
||||||
" ignorieren"
|
" ignorieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:996
|
#: src/xz/message.c:997
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
" --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
||||||
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
||||||
" filenames must be terminated with the newline character\n"
|
" filenames must be terminated with the newline character\n"
|
||||||
|
@ -702,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
|
" --files0=[DATEI] Wie --files, aber das Null-Zeichen wird als\n"
|
||||||
" Trenner benutzt"
|
" Trenner benutzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1005
|
#: src/xz/message.c:1006
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -710,12 +746,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
|
" Grundlegende Optionen für Dateiformat und Kompression:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1007
|
#: src/xz/message.c:1008
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
" 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
|
||||||
" -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n"
|
" -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
|
||||||
" `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
|
" 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n"
|
" -F, --format=FMT Dateiformat zur Kodierung oder Dekodierung; mögliche\n"
|
||||||
" Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma«,\n"
|
" Werte sind »auto« (Voreinstellung), »xz«, »lzma«,\n"
|
||||||
|
@ -723,13 +759,13 @@ msgstr ""
|
||||||
" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
|
" -C, --check=PRÜFUNG Typ der Integritätsprüfung: »none« (Vorsicht),\n"
|
||||||
" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"
|
" »crc32«, »crc64« (Voreinstellung) oder »sha256«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1012
|
#: src/xz/message.c:1013
|
||||||
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
|
" --ignore-check Integritätsprüfung beim Dekomprimieren\n"
|
||||||
" nicht ausführen"
|
" nicht ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1016
|
#: src/xz/message.c:1017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||||
|
@ -738,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
|
" Beachten Sie den Speicherbedarf des Kompressors\n"
|
||||||
" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"
|
" *und* des Dekompressors, wenn Sie 7-9 benutzen!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1020
|
#: src/xz/message.c:1021
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||||
|
@ -747,17 +783,16 @@ msgstr ""
|
||||||
" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n"
|
" Kompressionsverhältnis zu verbessern. Dies beeinflusst\n"
|
||||||
" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."
|
" den Speicherbedarf des Dekompressors nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1024
|
#: src/xz/message.c:1025
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
|
||||||
" to use as many threads as there are processor cores"
|
" as many threads as there are processor cores"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n"
|
" -T, --threads=ANZAHL Höchstens die angegebene ANZAHL Threads erzeugen;\n"
|
||||||
" die Voreinstellung ist 1. Wenn der Wert 0 angegeben\n"
|
" die Voreinstellung ist 0, wobei so viele Threads\n"
|
||||||
" wird, dann werden so viele Threads erzeugt, wie\n"
|
" erzeugt werden, wie Prozessorkerne vorhanden sind"
|
||||||
" Prozessorkerne vorhanden sind"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1029
|
#: src/xz/message.c:1030
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-size=SIZE\n"
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
||||||
|
@ -769,18 +804,22 @@ msgstr ""
|
||||||
" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
|
" Option, um die Blockgröße für die Kompression mit\n"
|
||||||
" mehreren Threads zu setzen"
|
" mehreren Threads zu setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1033
|
#: src/xz/message.c:1034
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-list=SIZES\n"
|
" --block-list=BLOCKS\n"
|
||||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||||
" intervals of uncompressed data"
|
" intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
|
||||||
|
" filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
|
||||||
|
" uncompressed data size"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --block-list=GRÖẞEN\n"
|
" --block-list=BLÖCKE\n"
|
||||||
" Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n"
|
" Einen neuen .xz-Block gemäß der angegebenen, durch\n"
|
||||||
" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
|
" Kommata getrennten Intervalle an unkomprimierten\n"
|
||||||
" Daten beginnen"
|
" Daten beginnen; optional kann eine Filterketten-\n"
|
||||||
|
" nummer (0-9) angegeben werden, gefolgt von einem\n"
|
||||||
|
" »:« und der unkomprimierten Datengröße"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1037
|
#: src/xz/message.c:1040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
||||||
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
||||||
|
@ -794,7 +833,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n"
|
" Eingabedaten den Prozess blockieren würde, dann werden\n"
|
||||||
" alle noch ausstehenden Daten geschrieben"
|
" alle noch ausstehenden Daten geschrieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1043
|
#: src/xz/message.c:1046
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -815,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
|
" Geben Sie 0 an, um die Grundeinstellungen zu\n"
|
||||||
" verwenden."
|
" verwenden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1052
|
#: src/xz/message.c:1055
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||||
|
@ -825,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
|
" Fehler ausgegeben, statt die Einstellungen\n"
|
||||||
" nach unten anzupassen."
|
" nach unten anzupassen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1058
|
#: src/xz/message.c:1061
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -833,7 +872,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
|
" Benutzerdefinierte Filterkette für Kompression (alternativ zu Voreinstellung):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1067
|
#: src/xz/message.c:1064
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
|
||||||
|
" syntax; use --filters-help for more information"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" --filters=FILTER die Filterkette anhand der Liblzma-Filterketten-\n"
|
||||||
|
" syntax setzen; mit --filters-help erhalten Sie\n"
|
||||||
|
" weitere Informationen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1070
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
|
||||||
|
" set additional filter chains using the liblzma filter\n"
|
||||||
|
" string syntax to use with --block-list"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --filters1=FILTER … --filters9=FILTER\n"
|
||||||
|
" zusätzliche Filter anhand der Liblzma-Filterketten-\n"
|
||||||
|
" syntax setzen, die mit --block-list verwendet\n"
|
||||||
|
" werden sollen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1076
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
|
||||||
|
" syntax and exit."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --filters-help weitere Information über die Liblzma-Filterketten-\n"
|
||||||
|
" syntax anzeigen und beenden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1087
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||||
|
@ -866,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
|
" depth=ZAHL Maximale Suchtiefe; 0=automatisch\n"
|
||||||
" (Voreinstellung)"
|
" (Voreinstellung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1082
|
#: src/xz/message.c:1102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -876,6 +945,7 @@ msgid ""
|
||||||
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
||||||
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
" --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
||||||
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
||||||
|
" --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
|
||||||
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
||||||
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -887,11 +957,12 @@ msgstr ""
|
||||||
" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n"
|
" --powerpc[=OPTIONEN] PowerPC-BCJ-Filter (nur Big Endian)\n"
|
||||||
" --ia64[=OPTIONEN] IA64-(Itanium-)BCJ-Filter\n"
|
" --ia64[=OPTIONEN] IA64-(Itanium-)BCJ-Filter\n"
|
||||||
" --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n"
|
" --sparc[=OPTIONEN] SPARC-BCJ-Filter\n"
|
||||||
|
" --riscv[=OPTIONEN] RISC-V-BCJ-Filter\n"
|
||||||
" Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n"
|
" Zulässige Optionen für alle BCJ-Filter:\n"
|
||||||
" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
|
" start=ZAHL Startversatz für Konversion\n"
|
||||||
" (Voreinstellung=0)"
|
" (Voreinstellung=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1095
|
#: src/xz/message.c:1116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -904,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
|
" dist=NUM Abstand zwischen den Bytes, die voneinander\n"
|
||||||
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
|
" subtrahiert werden (1-256; 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1103
|
#: src/xz/message.c:1124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -912,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Andere Optionen:\n"
|
" Andere Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1106
|
#: src/xz/message.c:1127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||||
|
@ -922,17 +993,17 @@ msgstr ""
|
||||||
" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
|
" -v, --verbose Ausführlicher Modus; wird diese Option zweimal\n"
|
||||||
" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"
|
" angegeben, erfolgen noch ausführlichere Ausgaben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1111
|
#: src/xz/message.c:1132
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status"
|
msgstr " -Q, --no-warn Warnungen verändern nicht den Exit-Status"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1113
|
#: src/xz/message.c:1134
|
||||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
|
" --robot Maschinenlesbare Meldungen ausgeben (nützlich für\n"
|
||||||
" Skripte)"
|
" Skripte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1116
|
#: src/xz/message.c:1137
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
|
@ -941,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
|
" Speicherbedarfsbegrenzung anzeigen\n"
|
||||||
" und das Programm beenden"
|
" und das Programm beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1119
|
#: src/xz/message.c:1140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -950,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" Optionen)\n"
|
" Optionen)\n"
|
||||||
" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
|
" -H, --long-help Diese lange Hilfe anzeigen und das Programm beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1123
|
#: src/xz/message.c:1144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -959,11 +1030,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
|
" -H, --long-help Die lange Hilfe (und damit auch fortgeschrittene\n"
|
||||||
" Optionen) anzeigen"
|
" Optionen) anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1128
|
#: src/xz/message.c:1149
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden"
|
msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1130
|
#: src/xz/message.c:1151
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
|
@ -976,23 +1047,40 @@ msgstr ""
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1136
|
#: src/xz/message.c:1157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
|
msgstr "Melden Sie Fehler an <%s> (auf Englisch oder Finnisch).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1138
|
#: src/xz/message.c:1159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
|
msgstr "%s-Homepage: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1142
|
#: src/xz/message.c:1163
|
||||||
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
||||||
msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION."
|
msgstr "DIES IST EINE NICHT FÜR DEN PRODUKTIVBETRIEB GEEIGNETE ENTWICKLERVERSION."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1180
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
|
||||||
|
"--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
|
||||||
|
"can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
|
||||||
|
"specified instead of a filter chain.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Filterketten werden durch Setzen der Optionen --filters=FILTER oder\n"
|
||||||
|
"--filters1=FILTER … --filters9=FILTER definiert. Die Filter können\n"
|
||||||
|
"innerhalb der Kette durch Leerzeichen oder »--« getrennt werden. Alternativ\n"
|
||||||
|
"kann eine Voreinstellung <0-9>[e] anstelle einer Filterkette verwendet\n"
|
||||||
|
"werden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/message.c:1186
|
||||||
|
msgid "The supported filters and their options are:"
|
||||||
|
msgstr "Folgende Filterkettem und Filteroptionen werden unterstützt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:86
|
#: src/xz/options.c:86
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
|
msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
|
||||||
msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata"
|
msgstr "%s: Optionen müssen in der Form »Name=Wert« gegeben werden, getrennt durch Kommata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:93
|
#: src/xz/options.c:93
|
||||||
|
@ -1005,54 +1093,54 @@ msgstr "%s: Ungültiger Optionsname"
|
||||||
msgid "%s: Invalid option value"
|
msgid "%s: Invalid option value"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültiger Optionswert"
|
msgstr "%s: Ungültiger Optionswert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:247
|
#: src/xz/options.c:248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
||||||
msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s"
|
msgstr "LZMA1/LZMA2-Voreinstellung wird nicht unterstützt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:355
|
#: src/xz/options.c:356
|
||||||
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
||||||
msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
|
msgstr "Die Summe aus lc und lp darf höchstens 4 sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:160
|
#: src/xz/suffix.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Dateiname hat unbekanntes Suffix, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:181
|
#: src/xz/suffix.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"
|
msgstr "%s: Datei hat bereits das Suffix »%s«, wird übersprungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:388
|
#: src/xz/suffix.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
|
msgstr "%s: Ungültige Dateiendung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:71
|
#: src/xz/util.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
||||||
msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl"
|
msgstr "%s: Wert ist keine nicht-negative dezimale Ganzzahl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:113
|
#: src/xz/util.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültige Einheit"
|
msgstr "%s: Ungültige Einheit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:115
|
#: src/xz/util.c:151
|
||||||
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
|
msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
|
||||||
msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)."
|
msgstr "Gültige Einheiten sind »KiB« (2^10), »MiB« (2^20) und »GiB« (2^30)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:132
|
#: src/xz/util.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
||||||
msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
|
msgstr "Wert der Option »%s« muss im Bereich [%<PRIu64>, %<PRIu64>] sein"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:269
|
#: src/xz/util.c:291
|
||||||
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
|
||||||
msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden"
|
msgstr "Komprimierte Daten können nicht vom Terminal gelesen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/util.c:282
|
#: src/xz/util.c:304
|
||||||
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
|
||||||
msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
|
msgstr "Komprimierte Daten können nicht auf das Terminal geschrieben werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue