mirror of
https://git.tukaani.org/xz.git
synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00
Translations: Update the Korean translation.
This commit is contained in:
parent
9e39cebe3c
commit
fdcb78fb6f
1 changed files with 158 additions and 161 deletions
319
po/ko.po
319
po/ko.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||||
# Korean translation for the xz.
|
# Korean translation for the xz.
|
||||||
# This file is put in the public domain.
|
# This file is put in the public domain.
|
||||||
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2022.
|
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2019, 2022, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: xz 5.4.0-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: xz 5.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xz@tukaani.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-09 19:59+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-04 22:32+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 23:00+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 11:02+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
|
@ -16,53 +16,57 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:64
|
#: src/xz/args.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: --block-list의 인자값이 잘못됨"
|
msgstr "%s: --block-list의 인자값이 잘못됨"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:74
|
#: src/xz/args.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
|
||||||
msgstr "%s: --block-list 인자 갯수가 너무 많음"
|
msgstr "%s: --block-list 인자 갯수가 너무 많음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:103
|
#: src/xz/args.c:116
|
||||||
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
|
||||||
msgstr "0 값은 --block-list의 마지막 원소로만 사용할 수 있습니다"
|
msgstr "0 값은 --block-list의 마지막 원소로만 사용할 수 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:424
|
#: src/xz/args.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unknown file format type"
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
||||||
msgstr "%s: 알 수 없는 파일 형식"
|
msgstr "%s: 알 수 없는 파일 형식"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:447 src/xz/args.c:455
|
#: src/xz/args.c:474 src/xz/args.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
||||||
msgstr "%s: 지원하지 않는 무결성 검사 형식"
|
msgstr "%s: 지원하지 않는 무결성 검사 형식"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:491
|
#: src/xz/args.c:518
|
||||||
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
|
||||||
msgstr "`--files' 또는 `--files0' 옵션으로 하나의 파일만 지정할 수 있습니다."
|
msgstr "`--files' 또는 `--files0' 옵션으로 하나의 파일만 지정할 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:559
|
#: src/xz/args.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
|
||||||
msgstr "%s 환경 변수에 너무 많은 인자 값이 들어있습니다"
|
msgstr "%s 환경 변수에 너무 많은 인자 값이 들어있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:661
|
#: src/xz/args.c:688
|
||||||
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
msgid "Compression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "빌드 시점에 압축 기능을 비활성했습니다"
|
msgstr "빌드 시점에 압축 기능을 비활성했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:668
|
#: src/xz/args.c:695
|
||||||
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
msgid "Decompression support was disabled at build time"
|
||||||
msgstr "빌드 시점에 압축 해제 기능을 비활성했습니다"
|
msgstr "빌드 시점에 압축 해제 기능을 비활성했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/args.c:674
|
#: src/xz/args.c:701
|
||||||
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
|
||||||
msgstr "lzip 파일(.lz) 압축은 지원하지 않습니다"
|
msgstr "lzip 파일(.lz) 압축은 지원하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/xz/args.c:732
|
||||||
|
msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
||||||
|
msgstr "표준 출력으로 기록하지 않는 한 --format=raw, --suffix=.SUF 옵션이 필요합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/coder.c:115
|
#: src/xz/coder.c:115
|
||||||
msgid "Maximum number of filters is four"
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
||||||
msgstr "최대 필터 갯수는 4 입니다"
|
msgstr "최대 필터 갯수는 4 입니다"
|
||||||
|
@ -134,11 +138,11 @@ msgstr "메모리 사용량 %4$s MiB 제한을 넘지 않으려 %2$s MiB에서 %
|
||||||
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
msgid "Error creating a pipe: %s"
|
||||||
msgstr "파이프 생성 오류: %s"
|
msgstr "파이프 생성 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:235
|
#: src/xz/file_io.c:252
|
||||||
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
msgid "Failed to enable the sandbox"
|
||||||
msgstr "샌드 박스 활성화 실패"
|
msgstr "샌드 박스 활성화 실패"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:277
|
#: src/xz/file_io.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
msgid "%s: poll() failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: poll() 실패: %s"
|
msgstr "%s: poll() 실패: %s"
|
||||||
|
@ -153,252 +157,252 @@ msgstr "%s: poll() 실패: %s"
|
||||||
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
#. it is possible that the user has put a new file in place
|
||||||
#. of the original file, and in that case it obviously
|
#. of the original file, and in that case it obviously
|
||||||
#. shouldn't be removed.
|
#. shouldn't be removed.
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:344
|
#: src/xz/file_io.c:361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
|
||||||
msgstr "%s: 파일을 이동한 것 같음, 제거 안함"
|
msgstr "%s: 파일을 이동한 것 같음, 제거 안함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:351 src/xz/file_io.c:907
|
#: src/xz/file_io.c:368 src/xz/file_io.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 제거할 수 없음: %s"
|
msgstr "%s: 제거할 수 없음: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:377
|
#: src/xz/file_io.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 파일 소유자를 설정할 수 없음: %s"
|
msgstr "%s: 파일 소유자를 설정할 수 없음: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:390
|
#: src/xz/file_io.c:407
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 파일 소유 그룹을 설정할 수 없음: %s"
|
msgstr "%s: 파일 소유 그룹을 설정할 수 없음: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:409
|
#: src/xz/file_io.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 파일 권한을 설정할 수 없음: %s"
|
msgstr "%s: 파일 권한을 설정할 수 없음: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:535
|
#: src/xz/file_io.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
|
||||||
msgstr "표준 입력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
|
msgstr "표준 입력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:593 src/xz/file_io.c:655
|
#: src/xz/file_io.c:610 src/xz/file_io.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: 심볼릭 링크, 건너뜀"
|
msgstr "%s: 심볼릭 링크, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:684
|
#: src/xz/file_io.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: 디렉터리입니다, 건너뜀"
|
msgstr "%s: 디렉터리입니다, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:690
|
#: src/xz/file_io.c:707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: 일반 파일 아님, 건너뜀"
|
msgstr "%s: 일반 파일 아님, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:707
|
#: src/xz/file_io.c:724
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: setuid 또는 setgid 비트 설정 있음, 건너뜀"
|
msgstr "%s: setuid 또는 setgid 비트 설정 있음, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:714
|
#: src/xz/file_io.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: 끈적이 비트 설정이 있는 파일, 건너뜀"
|
msgstr "%s: 끈적이 비트 설정이 있는 파일, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:721
|
#: src/xz/file_io.c:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: 입력 파일에 하나 이상의 하드링크가 있습니다, 건너뜀"
|
msgstr "%s: 입력 파일에 하나 이상의 하드링크가 있습니다, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:763
|
#: src/xz/file_io.c:780
|
||||||
msgid "Empty filename, skipping"
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
||||||
msgstr "파일 이름 없음, 건너뜀"
|
msgstr "파일 이름 없음, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:817
|
#: src/xz/file_io.c:834
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
|
||||||
msgstr "표준 입력으로의 상태 플래그 복원 오류: %s"
|
msgstr "표준 입력으로의 상태 플래그 복원 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:865
|
#: src/xz/file_io.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
|
||||||
msgstr "표준 출력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
|
msgstr "표준 출력에서 파일 상태 플래그 가져오기 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1043
|
#: src/xz/file_io.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
||||||
msgstr "표준 출력으로의 O_APPEND 플래그 복원 오류: %s"
|
msgstr "표준 출력으로의 O_APPEND 플래그 복원 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1055
|
#: src/xz/file_io.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 파일 닫기 실패: %s"
|
msgstr "%s: 파일 닫기 실패: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1091 src/xz/file_io.c:1354
|
#: src/xz/file_io.c:1108 src/xz/file_io.c:1371
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 분할 파일 생성 시도시 탐색 실패: %s"
|
msgstr "%s: 분할 파일 생성 시도시 탐색 실패: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1192
|
#: src/xz/file_io.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Read error: %s"
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 읽기 오류: %s"
|
msgstr "%s: 읽기 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1222
|
#: src/xz/file_io.c:1239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 파일 탐색 오류: %s"
|
msgstr "%s: 파일 탐색 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1246
|
#: src/xz/file_io.c:1263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
msgid "%s: Unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "%s: 예상치 못한 파일의 끝"
|
msgstr "%s: 예상치 못한 파일의 끝"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/file_io.c:1305
|
#: src/xz/file_io.c:1322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Write error: %s"
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
||||||
msgstr "%s: 쓰기 오류: %s"
|
msgstr "%s: 쓰기 오류: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:225
|
#: src/xz/hardware.c:238
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "사용 안함"
|
msgstr "사용 안함"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:256
|
#: src/xz/hardware.c:269
|
||||||
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
|
msgid "Amount of physical memory (RAM):"
|
||||||
msgstr "물리 메모리 양(RAM):"
|
msgstr "물리 메모리 양(RAM):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:257
|
#: src/xz/hardware.c:270
|
||||||
msgid "Number of processor threads:"
|
msgid "Number of processor threads:"
|
||||||
msgstr "프로세서 스레드 수:"
|
msgstr "프로세서 스레드 수:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:258
|
#: src/xz/hardware.c:271
|
||||||
msgid "Compression:"
|
msgid "Compression:"
|
||||||
msgstr "압축:"
|
msgstr "압축:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:259
|
#: src/xz/hardware.c:272
|
||||||
msgid "Decompression:"
|
msgid "Decompression:"
|
||||||
msgstr "압축해제:"
|
msgstr "압축해제:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:260
|
#: src/xz/hardware.c:273
|
||||||
msgid "Multi-threaded decompression:"
|
msgid "Multi-threaded decompression:"
|
||||||
msgstr "멀티 스레드 압축 해제:"
|
msgstr "멀티 스레드 압축 해제:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:261
|
#: src/xz/hardware.c:274
|
||||||
msgid "Default for -T0:"
|
msgid "Default for -T0:"
|
||||||
msgstr "-T0 기본값:"
|
msgstr "-T0 기본값:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:279
|
#: src/xz/hardware.c:292
|
||||||
msgid "Hardware information:"
|
msgid "Hardware information:"
|
||||||
msgstr "하드웨어 정보:"
|
msgstr "하드웨어 정보:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/hardware.c:286
|
#: src/xz/hardware.c:299
|
||||||
msgid "Memory usage limits:"
|
msgid "Memory usage limits:"
|
||||||
msgstr "메모리 사용량 제한:"
|
msgstr "메모리 사용량 제한:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:65
|
#: src/xz/list.c:68
|
||||||
msgid "Streams:"
|
msgid "Streams:"
|
||||||
msgstr "스트림:"
|
msgstr "스트림:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:66
|
#: src/xz/list.c:69
|
||||||
msgid "Blocks:"
|
msgid "Blocks:"
|
||||||
msgstr "블록 수:"
|
msgstr "블록 수:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:67
|
#: src/xz/list.c:70
|
||||||
msgid "Compressed size:"
|
msgid "Compressed size:"
|
||||||
msgstr "압축 용량:"
|
msgstr "압축 용량:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:68
|
#: src/xz/list.c:71
|
||||||
msgid "Uncompressed size:"
|
msgid "Uncompressed size:"
|
||||||
msgstr "압축해제 용량:"
|
msgstr "압축해제 용량:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:69
|
#: src/xz/list.c:72
|
||||||
msgid "Ratio:"
|
msgid "Ratio:"
|
||||||
msgstr "압축율:"
|
msgstr "압축율:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:70
|
#: src/xz/list.c:73
|
||||||
msgid "Check:"
|
msgid "Check:"
|
||||||
msgstr "검사:"
|
msgstr "검사:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:71
|
#: src/xz/list.c:74
|
||||||
msgid "Stream Padding:"
|
msgid "Stream Padding:"
|
||||||
msgstr "스트림 패딩:"
|
msgstr "스트림 패딩:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:72
|
#: src/xz/list.c:75
|
||||||
msgid "Memory needed:"
|
msgid "Memory needed:"
|
||||||
msgstr "요구 메모리:"
|
msgstr "요구 메모리:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:73
|
#: src/xz/list.c:76
|
||||||
msgid "Sizes in headers:"
|
msgid "Sizes in headers:"
|
||||||
msgstr "헤더 길이:"
|
msgstr "헤더 길이:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:76
|
#: src/xz/list.c:79
|
||||||
msgid "Number of files:"
|
msgid "Number of files:"
|
||||||
msgstr "파일 갯수:"
|
msgstr "파일 갯수:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:119
|
#: src/xz/list.c:122
|
||||||
msgid "Stream"
|
msgid "Stream"
|
||||||
msgstr "스트림"
|
msgstr "스트림"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:120
|
#: src/xz/list.c:123
|
||||||
msgid "Block"
|
msgid "Block"
|
||||||
msgstr "블록"
|
msgstr "블록"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:121
|
#: src/xz/list.c:124
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
msgstr "블록"
|
msgstr "블록"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:122
|
#: src/xz/list.c:125
|
||||||
msgid "CompOffset"
|
msgid "CompOffset"
|
||||||
msgstr "압축오프셋"
|
msgstr "압축오프셋"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:123
|
#: src/xz/list.c:126
|
||||||
msgid "UncompOffset"
|
msgid "UncompOffset"
|
||||||
msgstr "압축해제오프셋"
|
msgstr "압축해제오프셋"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:124
|
#: src/xz/list.c:127
|
||||||
msgid "CompSize"
|
msgid "CompSize"
|
||||||
msgstr "압축크기"
|
msgstr "압축크기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:125
|
#: src/xz/list.c:128
|
||||||
msgid "UncompSize"
|
msgid "UncompSize"
|
||||||
msgstr "압축해제크기"
|
msgstr "압축해제크기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:126
|
#: src/xz/list.c:129
|
||||||
msgid "TotalSize"
|
msgid "TotalSize"
|
||||||
msgstr "총크기"
|
msgstr "총크기"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:127
|
#: src/xz/list.c:130
|
||||||
msgid "Ratio"
|
msgid "Ratio"
|
||||||
msgstr "압축율"
|
msgstr "압축율"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:128
|
#: src/xz/list.c:131
|
||||||
msgid "Check"
|
msgid "Check"
|
||||||
msgstr "검사"
|
msgstr "검사"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:129
|
#: src/xz/list.c:132
|
||||||
msgid "CheckVal"
|
msgid "CheckVal"
|
||||||
msgstr "검사값"
|
msgstr "검사값"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:130
|
#: src/xz/list.c:133
|
||||||
msgid "Padding"
|
msgid "Padding"
|
||||||
msgstr "패딩"
|
msgstr "패딩"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:131
|
#: src/xz/list.c:134
|
||||||
msgid "Header"
|
msgid "Header"
|
||||||
msgstr "헤더"
|
msgstr "헤더"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:132
|
#: src/xz/list.c:135
|
||||||
msgid "Flags"
|
msgid "Flags"
|
||||||
msgstr "플래그"
|
msgstr "플래그"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:133
|
#: src/xz/list.c:136
|
||||||
msgid "MemUsage"
|
msgid "MemUsage"
|
||||||
msgstr "메모리사용"
|
msgstr "메모리사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:134
|
#: src/xz/list.c:137
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "필터"
|
msgstr "필터"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "필터"
|
||||||
#. This string is used in tables. In older xz version this
|
#. This string is used in tables. In older xz version this
|
||||||
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
|
#. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
|
||||||
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
|
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
|
||||||
#: src/xz/list.c:166
|
#: src/xz/list.c:169
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "없음"
|
msgstr "없음"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -414,60 +418,60 @@ msgstr "없음"
|
||||||
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
|
#. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
|
||||||
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
|
#. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
|
||||||
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
|
#. nowadays there is no strict length restriction anymore.
|
||||||
#: src/xz/list.c:172
|
#: src/xz/list.c:175
|
||||||
msgid "Unknown-2"
|
msgid "Unknown-2"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-2"
|
msgstr "알 수 없음-2"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:173
|
#: src/xz/list.c:176
|
||||||
msgid "Unknown-3"
|
msgid "Unknown-3"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-3"
|
msgstr "알 수 없음-3"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:175
|
#: src/xz/list.c:178
|
||||||
msgid "Unknown-5"
|
msgid "Unknown-5"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-5"
|
msgstr "알 수 없음-5"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:176
|
#: src/xz/list.c:179
|
||||||
msgid "Unknown-6"
|
msgid "Unknown-6"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-6"
|
msgstr "알 수 없음-6"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:177
|
#: src/xz/list.c:180
|
||||||
msgid "Unknown-7"
|
msgid "Unknown-7"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-7"
|
msgstr "알 수 없음-7"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:178
|
#: src/xz/list.c:181
|
||||||
msgid "Unknown-8"
|
msgid "Unknown-8"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-8"
|
msgstr "알 수 없음-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:179
|
#: src/xz/list.c:182
|
||||||
msgid "Unknown-9"
|
msgid "Unknown-9"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-9"
|
msgstr "알 수 없음-9"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:181
|
#: src/xz/list.c:184
|
||||||
msgid "Unknown-11"
|
msgid "Unknown-11"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-11"
|
msgstr "알 수 없음-11"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:182
|
#: src/xz/list.c:185
|
||||||
msgid "Unknown-12"
|
msgid "Unknown-12"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-12"
|
msgstr "알 수 없음-12"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:183
|
#: src/xz/list.c:186
|
||||||
msgid "Unknown-13"
|
msgid "Unknown-13"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-13"
|
msgstr "알 수 없음-13"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:184
|
#: src/xz/list.c:187
|
||||||
msgid "Unknown-14"
|
msgid "Unknown-14"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-14"
|
msgstr "알 수 없음-14"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:185
|
#: src/xz/list.c:188
|
||||||
msgid "Unknown-15"
|
msgid "Unknown-15"
|
||||||
msgstr "알 수 없음-15"
|
msgstr "알 수 없음-15"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:348
|
#: src/xz/list.c:351
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File is empty"
|
msgid "%s: File is empty"
|
||||||
msgstr "%s: 파일 내용 없음"
|
msgstr "%s: 파일 내용 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:353
|
#: src/xz/list.c:356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
|
||||||
msgstr "%s: 유효한 .xz 파일로 보기에는 너무 작습니다"
|
msgstr "%s: 유효한 .xz 파일로 보기에는 너무 작습니다"
|
||||||
|
@ -476,41 +480,41 @@ msgstr "%s: 유효한 .xz 파일로 보기에는 너무 작습니다"
|
||||||
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
|
||||||
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
|
||||||
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:722
|
#: src/xz/list.c:730
|
||||||
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
|
||||||
msgstr "스트림 블록 압축 압축해제 압축율 검사 파일 이름"
|
msgstr "스트림 블록 압축 압축해제 압축율 검사 파일 이름"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
|
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "예"
|
msgstr "예"
|
||||||
|
|
||||||
# 주: 아니오가 아니라 아니요가 맞는 표현
|
# 주: 아니오가 아니라 아니요가 맞는 표현
|
||||||
#: src/xz/list.c:1016 src/xz/list.c:1193
|
#: src/xz/list.c:1025 src/xz/list.c:1203
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "아니요"
|
msgstr "아니요"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1018 src/xz/list.c:1195
|
#: src/xz/list.c:1027 src/xz/list.c:1205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
|
||||||
msgstr " 최소 XZ Utils 버전: %s\n"
|
msgstr " 최소 XZ Utils 버전: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
|
||||||
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
|
||||||
#: src/xz/list.c:1168
|
#: src/xz/list.c:1178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s file\n"
|
msgid "%s file\n"
|
||||||
msgid_plural "%s files\n"
|
msgid_plural "%s files\n"
|
||||||
msgstr[0] "파일 %s개\n"
|
msgstr[0] "파일 %s개\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1181
|
#: src/xz/list.c:1191
|
||||||
msgid "Totals:"
|
msgid "Totals:"
|
||||||
msgstr "총:"
|
msgstr "총:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1259
|
#: src/xz/list.c:1269
|
||||||
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
|
||||||
msgstr "--list 옵션은 .xz 파일에만 동작합니다(--format=xz 또는 --format=auto)"
|
msgstr "--list 옵션은 .xz 파일에만 동작합니다(--format=xz 또는 --format=auto)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/list.c:1265
|
#: src/xz/list.c:1275
|
||||||
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
msgid "--list does not support reading from standard input"
|
||||||
msgstr "--list 옵션은 표준 입력 읽기를 지원하지 않습니다"
|
msgstr "--list 옵션은 표준 입력 읽기를 지원하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -546,63 +550,63 @@ msgstr "표준 출력에서 파일 이름을 읽을 때 표준 입력에서 데
|
||||||
msgid "%s: "
|
msgid "%s: "
|
||||||
msgstr "%s: "
|
msgstr "%s: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:788 src/xz/message.c:847
|
#: src/xz/message.c:797 src/xz/message.c:856
|
||||||
msgid "Internal error (bug)"
|
msgid "Internal error (bug)"
|
||||||
msgstr "내부 오류(버그)"
|
msgstr "내부 오류(버그)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:795
|
#: src/xz/message.c:804
|
||||||
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
||||||
msgstr "시그널 처리자를 준비할 수 없습니다"
|
msgstr "시그널 처리자를 준비할 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:804
|
#: src/xz/message.c:813
|
||||||
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "무결성 검사 안함. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
|
msgstr "무결성 검사 안함. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:807
|
#: src/xz/message.c:816
|
||||||
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
||||||
msgstr "지원하지 않는 무결성 검사 형식. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
|
msgstr "지원하지 않는 무결성 검사 형식. 파일 무결성을 검증하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:814
|
#: src/xz/message.c:823
|
||||||
msgid "Memory usage limit reached"
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
||||||
msgstr "메모리 사용량 한계에 도달했습니다"
|
msgstr "메모리 사용량 한계에 도달했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:817
|
#: src/xz/message.c:826
|
||||||
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
||||||
msgstr "파일 형식을 인식할 수 없음"
|
msgstr "파일 형식을 인식할 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:820
|
#: src/xz/message.c:829
|
||||||
msgid "Unsupported options"
|
msgid "Unsupported options"
|
||||||
msgstr "지원하지 않는 옵션"
|
msgstr "지원하지 않는 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:823
|
#: src/xz/message.c:832
|
||||||
msgid "Compressed data is corrupt"
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
||||||
msgstr "압축 데이터 깨짐"
|
msgstr "압축 데이터 깨짐"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:826
|
#: src/xz/message.c:835
|
||||||
msgid "Unexpected end of input"
|
msgid "Unexpected end of input"
|
||||||
msgstr "예상치 못한 입력 끝"
|
msgstr "예상치 못한 입력 끝"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:868
|
#: src/xz/message.c:877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
|
||||||
msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한을 비활성합니다."
|
msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한을 비활성합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:896
|
#: src/xz/message.c:905
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
|
||||||
msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한 값은 %s 입니다."
|
msgstr "%s MiB 메모리 용량이 필요합니다. 제한 값은 %s 입니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1070
|
#: src/xz/message.c:924
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 필터 체인: %s\n"
|
msgstr "%s: 필터 체인: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1080
|
#: src/xz/message.c:935
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
||||||
msgstr "자세한 사용법은 `%s --help'를 입력하십시오."
|
msgstr "자세한 사용법은 `%s --help'를 입력하십시오."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1106
|
#: src/xz/message.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||||
|
@ -613,15 +617,15 @@ msgstr ""
|
||||||
".xz 형식으로 <파일> 다수를 압축(해제)합니다.\n"
|
".xz 형식으로 <파일> 다수를 압축(해제)합니다.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1113
|
#: src/xz/message.c:968
|
||||||
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
||||||
msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n"
|
msgstr "긴 옵션 버전의 필수 인자는 짧은 옵션 버전에도 해당합니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1117
|
#: src/xz/message.c:972
|
||||||
msgid " Operation mode:\n"
|
msgid " Operation mode:\n"
|
||||||
msgstr " 동작 방식:\n"
|
msgstr " 동작 방식:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1120
|
#: src/xz/message.c:975
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -z, --compress force compression\n"
|
" -z, --compress force compression\n"
|
||||||
" -d, --decompress force decompression\n"
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
||||||
|
@ -633,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -t, --test 압축 파일 무결성 검사\n"
|
" -t, --test 압축 파일 무결성 검사\n"
|
||||||
" -l, --list .xz 파일 정보 출력"
|
" -l, --list .xz 파일 정보 출력"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1126
|
#: src/xz/message.c:981
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Operation modifiers:\n"
|
" Operation modifiers:\n"
|
||||||
|
@ -641,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" 동작 지정:\n"
|
" 동작 지정:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1129
|
#: src/xz/message.c:984
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
||||||
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
||||||
|
@ -651,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -f, --force 출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크도 압축(해제)합니다\n"
|
" -f, --force 출력 파일을 강제로 덮어쓰고 링크도 압축(해제)합니다\n"
|
||||||
" -c, --stdout 표준 출력으로 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"
|
" -c, --stdout 표준 출력으로 기록하고 입력 파일을 삭제하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1138
|
#: src/xz/message.c:993
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
" --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
|
||||||
" ignore possible remaining input data"
|
" ignore possible remaining input data"
|
||||||
|
@ -659,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --single-stream 첫번째 스트림만 압축해제하며, 나머지 입력 데이터는\n"
|
" --single-stream 첫번째 스트림만 압축해제하며, 나머지 입력 데이터는\n"
|
||||||
" 조용히 무시합니다"
|
" 조용히 무시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1141
|
#: src/xz/message.c:996
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
||||||
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
||||||
|
@ -678,7 +682,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --files0[=<파일>]\n"
|
" --files0[=<파일>]\n"
|
||||||
" --files 옵션과 비슷하지만 NULL 문자로 끝납니다"
|
" --files 옵션과 비슷하지만 NULL 문자로 끝납니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1150
|
#: src/xz/message.c:1005
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Basic file format and compression options:\n"
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
||||||
|
@ -686,7 +690,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" 기본 파일 형식 및 압축 옵션:\n"
|
" 기본 파일 형식 및 압축 옵션:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1152
|
#: src/xz/message.c:1007
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
||||||
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', `lzip', and `raw'\n"
|
||||||
|
@ -698,11 +702,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -C, --check=<검사> 무결성 검사 형식: `none'(위험),\n"
|
" -C, --check=<검사> 무결성 검사 형식: `none'(위험),\n"
|
||||||
" `crc32', `crc64'(기본), `sha256'"
|
" `crc32', `crc64'(기본), `sha256'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1157
|
#: src/xz/message.c:1012
|
||||||
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
|
||||||
msgstr " --ignore-check 압축 해제시 무결성 검사를 수행하지 않습니다"
|
msgstr " --ignore-check 압축 해제시 무결성 검사를 수행하지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1161
|
#: src/xz/message.c:1016
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
" -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
|
||||||
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
" decompressor memory usage into account before using 7-9!"
|
||||||
|
@ -710,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -0 ... -9 압축 프리셋. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 입축\n"
|
" -0 ... -9 압축 프리셋. 기본값은 6 입니다. 7-9를 사용하려면 입축\n"
|
||||||
" 메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시오!"
|
" 메모리 사용량*과* 압축 해제 메모리 사용량을 지정하십시오!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1165
|
#: src/xz/message.c:1020
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
" -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
|
||||||
" does not affect decompressor memory requirements"
|
" does not affect decompressor memory requirements"
|
||||||
|
@ -718,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -e, --extreme CPU 점유시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다.\n"
|
" -e, --extreme CPU 점유시간을 더 확보하여 압축률을 개선합니다.\n"
|
||||||
" 압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"
|
" 압축 해제시 메모리 요구 용량에는 영향을 주지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1169
|
#: src/xz/message.c:1024
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
" -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
|
||||||
" to use as many threads as there are processor cores"
|
" to use as many threads as there are processor cores"
|
||||||
|
@ -728,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" 실제 프로세서 코어만큼의 스레드를 사용하려면 0 값으로\n"
|
" 실제 프로세서 코어만큼의 스레드를 사용하려면 0 값으로\n"
|
||||||
" 지정합니다"
|
" 지정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1174
|
#: src/xz/message.c:1029
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-size=SIZE\n"
|
" --block-size=SIZE\n"
|
||||||
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
" start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
|
||||||
|
@ -738,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" 모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다.\n"
|
" 모든 <크기>의 입력 다음 새 .xz 블록을 시작합니다.\n"
|
||||||
" 스레드 압축에 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"
|
" 스레드 압축에 블록 크기를 지정할 때 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1178
|
#: src/xz/message.c:1033
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --block-list=SIZES\n"
|
" --block-list=SIZES\n"
|
||||||
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
" start a new .xz block after the given comma-separated\n"
|
||||||
|
@ -748,7 +752,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" 콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축해제한 데이터 용량을\n"
|
" 콤마로 구분한 연속 지정값 만큼 압축해제한 데이터 용량을\n"
|
||||||
" 넘긴 후 새 .xz 블록을 시작합니다"
|
" 넘긴 후 새 .xz 블록을 시작합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1182
|
#: src/xz/message.c:1037
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
" --flush-timeout=TIMEOUT\n"
|
||||||
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
" when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
|
||||||
|
@ -760,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" 단위 <제한시간>을 넘기면 모든 대기 데이터를\n"
|
" 단위 <제한시간>을 넘기면 모든 대기 데이터를\n"
|
||||||
" 플러싱아웃합니다"
|
" 플러싱아웃합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1188
|
#: src/xz/message.c:1043
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
" --memlimit-compress=LIMIT\n"
|
||||||
|
@ -779,7 +783,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" 제한값을 설정합니다. <제한용량> 값 단위는 바이트 또는 램\n"
|
" 제한값을 설정합니다. <제한용량> 값 단위는 바이트 또는 램\n"
|
||||||
" 용량 백분율이며, 기본 값은 0 입니다"
|
" 용량 백분율이며, 기본 값은 0 입니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1197
|
#: src/xz/message.c:1052
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
" --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
|
||||||
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
" give an error instead of adjusting the settings downwards"
|
||||||
|
@ -787,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --no-adjust 압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면\n"
|
" --no-adjust 압축 설정이 메모리 사용량 제한을 넘어서면\n"
|
||||||
" 설정 값을 줄이는 대신 오류 정보를 나타냅니다"
|
" 설정 값을 줄이는 대신 오류 정보를 나타냅니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1203
|
#: src/xz/message.c:1058
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
||||||
|
@ -795,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" 압축용 개별 필터 체인 설정(사전 설정 사용을 대신함):"
|
" 압축용 개별 필터 체인 설정(사전 설정 사용을 대신함):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1212
|
#: src/xz/message.c:1067
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
|
||||||
|
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" 중 하나. bt4)\n"
|
" 중 하나. bt4)\n"
|
||||||
" depth=<숫자> 최대 검색 깊이. 0=자동(기본값)"
|
" depth=<숫자> 최대 검색 깊이. 0=자동(기본값)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1227
|
#: src/xz/message.c:1082
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
|
||||||
|
@ -849,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" 모든 BCJ 필터의 유효한 <옵션>:\n"
|
" 모든 BCJ 필터의 유효한 <옵션>:\n"
|
||||||
" start=<숫자> 변환 시작 오프셋(기본값=0)"
|
" start=<숫자> 변환 시작 오프셋(기본값=0)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1240
|
#: src/xz/message.c:1095
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
||||||
|
@ -861,7 +865,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" dist=<숫자> 각 바이트 값의 차이 값\n"
|
" dist=<숫자> 각 바이트 값의 차이 값\n"
|
||||||
" (1-256, 1)"
|
" (1-256, 1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1248
|
#: src/xz/message.c:1103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Other options:\n"
|
" Other options:\n"
|
||||||
|
@ -869,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"기타 옵션:\n"
|
"기타 옵션:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1251
|
#: src/xz/message.c:1106
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
|
||||||
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
||||||
|
@ -877,15 +881,15 @@ msgstr ""
|
||||||
" -q, --quiet 경고 메시지 끔. 오류 메시지도 끄려면 두번 지정합니다\n"
|
" -q, --quiet 경고 메시지 끔. 오류 메시지도 끄려면 두번 지정합니다\n"
|
||||||
" -v, --verbose 자세히 표시. 더 자세히 표시하려면 두번 지정합니다"
|
" -v, --verbose 자세히 표시. 더 자세히 표시하려면 두번 지정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1256
|
#: src/xz/message.c:1111
|
||||||
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
||||||
msgstr " -Q, --no-warn 경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"
|
msgstr " -Q, --no-warn 경고가 종료 상태에 영향을 주지 않게합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1258
|
#: src/xz/message.c:1113
|
||||||
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
||||||
msgstr " --robot 기계 해석용 메시지를 사용합니다(스크립트에 적합)"
|
msgstr " --robot 기계 해석용 메시지를 사용합니다(스크립트에 적합)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1261
|
#: src/xz/message.c:1116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
" --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
|
||||||
" memory usage limits, and exit"
|
" memory usage limits, and exit"
|
||||||
|
@ -893,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" --info-memory 총 사용 메모리양과 현재 활성 메모리 사용 제한 값을\n"
|
" --info-memory 총 사용 메모리양과 현재 활성 메모리 사용 제한 값을\n"
|
||||||
" 표시하고 빠져나갑니다"
|
" 표시하고 빠져나갑니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1264
|
#: src/xz/message.c:1119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
||||||
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
||||||
|
@ -901,7 +905,7 @@ msgstr ""
|
||||||
" -h, --help 간단한 도움말을 표시합니다(기본 옵션만 나열)\n"
|
" -h, --help 간단한 도움말을 표시합니다(기본 옵션만 나열)\n"
|
||||||
" -H, --long-help 긴 도움말을 표시하고 빠져나갑니다"
|
" -H, --long-help 긴 도움말을 표시하고 빠져나갑니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1268
|
#: src/xz/message.c:1123
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
||||||
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
||||||
|
@ -909,11 +913,11 @@ msgstr ""
|
||||||
" -h, --help 간단한 도움말을 표시하고 빠져나갑니다\n"
|
" -h, --help 간단한 도움말을 표시하고 빠져나갑니다\n"
|
||||||
" -H, --long-help 긴 도움말을 표시합니다(고급 옵션도 나열)"
|
" -H, --long-help 긴 도움말을 표시합니다(고급 옵션도 나열)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1273
|
#: src/xz/message.c:1128
|
||||||
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
||||||
msgstr " -V, --version 버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"
|
msgstr " -V, --version 버전 번호를 표시하고 빠져나갑니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1275
|
#: src/xz/message.c:1130
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
||||||
|
@ -925,17 +929,17 @@ msgstr ""
|
||||||
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
#. for this package. Please add _another line_ saying
|
||||||
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
|
||||||
#. address for translation bugs. Thanks.
|
#. address for translation bugs. Thanks.
|
||||||
#: src/xz/message.c:1281
|
#: src/xz/message.c:1136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
||||||
msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오.\n"
|
msgstr "<%s> (영문 또는 핀란드어)에 버그를 보고하십시오.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1283
|
#: src/xz/message.c:1138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
||||||
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
|
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/message.c:1287
|
#: src/xz/message.c:1142
|
||||||
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
|
||||||
msgstr "!! 주의 !! 개발 버전이며 실제 사용 용도가 아닙니다."
|
msgstr "!! 주의 !! 개발 버전이며 실제 사용 용도가 아닙니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -954,36 +958,26 @@ msgstr "%s: 잘못된 옵션 이름"
|
||||||
msgid "%s: Invalid option value"
|
msgid "%s: Invalid option value"
|
||||||
msgstr "%s: 잘못된 옵션 값"
|
msgstr "%s: 잘못된 옵션 값"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:286
|
#: src/xz/options.c:247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
||||||
msgstr "지원하지 않는 LZMA1/LZMA2 프리셋: %s"
|
msgstr "지원하지 않는 LZMA1/LZMA2 프리셋: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:394
|
#: src/xz/options.c:355
|
||||||
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
|
||||||
msgstr "lc값과 lp값의 합이 4를 초과하면 안됩니다"
|
msgstr "lc값과 lp값의 합이 4를 초과하면 안됩니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/options.c:398
|
#: src/xz/suffix.c:160
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
|
|
||||||
msgstr "선택한 일치 탐색기는 최소한 nice=%<PRIu32> 상태여야합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:134 src/xz/suffix.c:265
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
|
||||||
msgstr "%s: 표준 출력으로 기록하지 않는 한 --format=raw, --suffix=.SUF 옵션이 필요합니다"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:165
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: 파일 이름에 알 수 없는 확장자 붙음, 건너뜀"
|
msgstr "%s: 파일 이름에 알 수 없는 확장자 붙음, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:186
|
#: src/xz/suffix.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
||||||
msgstr "%s: 파일에 이미 `%s' 확장자가 붙음, 건너뜀"
|
msgstr "%s: 파일에 이미 `%s' 확장자가 붙음, 건너뜀"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/xz/suffix.c:402
|
#: src/xz/suffix.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
||||||
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 확장자"
|
msgstr "%s: 잘못된 파일 이름 확장자"
|
||||||
|
@ -1023,6 +1017,9 @@ msgstr "표준 출력 기록 실패"
|
||||||
msgid "Unknown error"
|
msgid "Unknown error"
|
||||||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
|
||||||
|
#~ msgstr "선택한 일치 탐색기는 최소한 nice=%<PRIu32> 상태여야합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
|
#~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
|
||||||
#~ msgstr "비호환 명령행 인자값이 있어 샌드박스를 비활성했습니다"
|
#~ msgstr "비호환 명령행 인자값이 있어 샌드박스를 비활성했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue