mirror of
https://git.tukaani.org/xz.git
synced 2024-04-04 12:36:23 +02:00
0696f5d268
Thanks to Marek Černocký. Other people planning to translate xz: Note that the messages are a little bit in flux still. Translations are still welcome, just be prepared to some extra work in case there are changes.
637 lines
21 KiB
Text
637 lines
21 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-04 16:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-05 13:51+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: src/xz/args.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unknown file format type"
|
|
msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"
|
|
|
|
#: src/xz/args.c:329 src/xz/args.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
|
|
msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"
|
|
|
|
#: src/xz/args.c:355
|
|
msgid "Only one file can be specified with `--files'or `--files0'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Můžete zadat pouze jeden soubor spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“"
|
|
|
|
#: src/xz/args.c:413
|
|
msgid "The environment variable XZ_OPT contains too many arguments"
|
|
msgstr "Proměnná prostředí XZ_OPT obsahuje příliš mnoho argumentů"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:95
|
|
msgid "Maximum number of filters is four"
|
|
msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory usage limit (%<PRIu64> MiB) is too small for the given filter setup (%"
|
|
"<PRIu64> MiB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omezení použitelné paměti (%<PRIu64> MiB) je příliš malé pro dané nastavení "
|
|
"filtru (%<PRIu64> MiB)"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:128
|
|
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
|
|
msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:130
|
|
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:158
|
|
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
|
|
msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:166
|
|
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
|
|
msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MiB (%s B) of memory is required per thread, limit is %s MiB (%s B)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je vyžadováno %s MiB (%s B) paměti pro každé vlákno, limit je %s MiB (%s B)"
|
|
|
|
#: src/xz/coder.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
|
|
msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File seems to be moved, not removing"
|
|
msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, neodstraní se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:120 src/xz/file_io.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot remove: %s"
|
|
msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
|
|
msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
|
|
msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
|
|
msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:308 src/xz/file_io.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
|
|
msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Is a directory, skipping"
|
|
msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
|
|
msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
|
|
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
|
|
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
|
|
msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
|
|
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
|
|
msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:732 src/xz/file_io.c:889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření záložního souboru: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Read error: %s"
|
|
msgstr "%s: Chyba čtení: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/file_io.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Write error: %s"
|
|
msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
|
|
msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
|
|
msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--"
|
|
"files0' instead of `--files'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou "
|
|
"použít „--files0“ místo „--files“?"
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:160
|
|
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
|
|
msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."
|
|
|
|
#: src/xz/main.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot read data from standard input when reading filenames from standard "
|
|
"input"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu "
|
|
"načítají názvy souborů"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:841 src/xz/message.c:885
|
|
msgid "Internal error (bug)"
|
|
msgstr "Interní chyba"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:848
|
|
msgid "Cannot establish signal handlers"
|
|
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:857
|
|
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
|
|
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:860
|
|
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:867
|
|
msgid "Memory usage limit reached"
|
|
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:870
|
|
msgid "File format not recognized"
|
|
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:873
|
|
msgid "Unsupported options"
|
|
msgstr "Nepodporovaná volba"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:876
|
|
msgid "Compressed data is corrupt"
|
|
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:879
|
|
msgid "Unexpected end of input"
|
|
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Filter chain:"
|
|
msgstr "%s: Omezující filtr:"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information."
|
|
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
|
|
msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
|
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
|
|
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké "
|
|
"přepínače.\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1057
|
|
msgid " Operation mode:\n"
|
|
msgstr "Operační režim:\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1060
|
|
msgid ""
|
|
" -z, --compress force compression\n"
|
|
" -d, --decompress force decompression\n"
|
|
" -t, --test test compressed file integrity\n"
|
|
" -l, --list list information about files"
|
|
msgstr ""
|
|
" -z, --compress provést komprimaci\n"
|
|
" -d, --decompress provést dekomprimaci\n"
|
|
" -t, --test testovat integritu komprimovaného souboru\n"
|
|
" -l, --list vypsat informace o souborech"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1066
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Operation modifiers:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Modifikátory operací:\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1069
|
|
msgid ""
|
|
" -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
|
|
" -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
|
|
" -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
|
|
msgstr ""
|
|
" -k, --keep zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
|
|
" -f, --force vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat "
|
|
"odkazy\n"
|
|
" -c, --stdout zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní "
|
|
"soubory"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1075
|
|
msgid ""
|
|
" --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
|
|
" -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
|
|
" --files=[FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
|
|
" omitted, filenames are read from the standard input;\n"
|
|
" filenames must be terminated with the newline "
|
|
"character\n"
|
|
" --files0=[FILE] like --files but use the null character as terminator"
|
|
msgstr ""
|
|
" --no-sparse nevytvářet při dekomprimaci záložní soubory\n"
|
|
" -S, --suffix=.SUF použít u komprimovaných souborů příponu „.SUF“\n"
|
|
" --files=[SOUBOR] číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze "
|
|
"SOUBORu;\n"
|
|
" pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního "
|
|
"vstupu;\n"
|
|
" názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
|
|
" --files0=[SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový "
|
|
"znak"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1083
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Basic file format and compression options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1085
|
|
msgid ""
|
|
" -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
|
|
" `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
|
|
" -C, --check=CHECK integrity check type: `crc32', `crc64' (default),\n"
|
|
" `sha256', or `none' (use with caution)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -F, --format=FORMÁT formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
|
|
" hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
|
|
" -C, --check=KONTROLA typ kontroly integrity: „crc32“, „crc64“ (výchozí),\n"
|
|
" „sha256“ nebo „none“ (používejte s rozmyslem)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1092
|
|
msgid ""
|
|
" -0 .. -9 compression preset; 0-2 fast compression, 3-5 good\n"
|
|
" compression, 6-9 excellent compression; default is 6"
|
|
msgstr ""
|
|
" -0 .. -9 přednastavení komprimace; 0-2 rychlá komprimace, 3-5\n"
|
|
" dobrá komprimace, 6-9 skvělá komprimace; výchozí je 6"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1096
|
|
msgid ""
|
|
" -e, --extreme use more CPU time when encoding to increase "
|
|
"compression\n"
|
|
" ratio without increasing memory usage of the decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
" -e, --extreme využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
|
|
" zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité "
|
|
"kodérem"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -M, --memory=NUM use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 "
|
|
"indicates\n"
|
|
" the default setting, which is 40 % of total RAM"
|
|
msgstr ""
|
|
" -M, --memory=POČ použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 "
|
|
"znamená\n"
|
|
" výchozí nastavení, což je 40% celkového množství "
|
|
"paměti"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1106
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití "
|
|
"přednastavených):"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1111
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero "
|
|
"or\n"
|
|
" --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; "
|
|
"default):\n"
|
|
" preset=NUM reset options to preset number NUM (0-9)\n"
|
|
" dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
|
|
" lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
|
|
" lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
|
|
" pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
|
|
" mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
|
|
" nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
|
|
" mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; "
|
|
"bt4)\n"
|
|
" depth=NUM maximum search depth; 0=automatic "
|
|
"(default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" --lzma1[=VOLBY] LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam "
|
|
"žádné\n"
|
|
" --lzma2[=VOLBY] nebo více následujících voleb (platné hodnoty; "
|
|
"výchozí):\n"
|
|
" preset=POČ obnovení voleb na přednastavený POČet (0-"
|
|
"9)\n"
|
|
" dict=POČ velikost slovníku (4 KiB - 1536 MiB; 8 "
|
|
"MiB)\n"
|
|
" lc=POČ počet kontextových bitů literálu (0-4; "
|
|
"3)\n"
|
|
" lp=POČ počet pozičních bitů literálu (0-4; 0)\n"
|
|
" pb=POČ počet pozičních bitů (0-4; 2)\n"
|
|
" mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
|
|
" nice=POČ příznivá délka shody (2-273; 64)\n"
|
|
" mf=NÁZEV vyhledávač shod (hc3, hc4, bt2, bt3, "
|
|
"bt4;\n"
|
|
" bt4)\n"
|
|
" depth=POČ maximální hloubka prohledávání;\n"
|
|
" 0=automaticky (výchozí)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1126
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" --x86[=OPTS] x86 BCJ filter\n"
|
|
" --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
|
|
" --ia64[=OPTS] IA64 (Itanium) BCJ filter\n"
|
|
" --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n"
|
|
" --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
|
|
" --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
|
|
" Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
|
|
" start=NUM start offset for conversions (default=0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" --x86[=VOLBY] Filtr x86 BCJ\n"
|
|
" --powerpc[=VOLBY] Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
|
|
" --ia64[=VOLBY] Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
|
|
" --arm[=VOLBY] Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
|
|
" --armthumb[=VOLBY] Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
|
|
" --sparc[=VOLBY] Filtr SPARC BCJ\n"
|
|
" Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
|
|
" start=POČ počáteční posun pro převody (výchozí=0)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1138
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
|
" dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
|
|
" from each other (1-256; 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" --delta[=VOLBY] Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
|
|
" dist=POČ vzdálenost mezi bajty, které jsou "
|
|
"odečítány\n"
|
|
" jeden od druhého (1-256; 1)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1146
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" --subblock[=OPTS] Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
|
|
" size=NUM number of bytes of data per subblock\n"
|
|
" (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
|
|
" rle=NUM run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" --subblock[=VOLBY] Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; "
|
|
"výchozí):\n"
|
|
" size=POČ počet bajtů dat na subblok\n"
|
|
" (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
|
|
" rle=POČ velikost dávky pro kodér run-length (0-"
|
|
"256; 0)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1155
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Other options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Ostatní přepínače:\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1158
|
|
msgid ""
|
|
" -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors "
|
|
"too\n"
|
|
" -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
" -q, --quiet potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i "
|
|
"chyby\n"
|
|
" -v, --verbose podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
|
|
" podrobnější"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1163
|
|
msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
|
|
msgstr " -Q, --no-warn způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1165
|
|
msgid ""
|
|
" --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
|
|
msgstr ""
|
|
" --robot použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro "
|
|
"skripty)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1168
|
|
msgid " --info-memory display the memory usage limit and exit"
|
|
msgstr " --info-memory zobrazit omezení využití paměti a skončit"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1170
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
|
|
" -H, --long-help display this long help and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --help zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní "
|
|
"přepínače)\n"
|
|
" -H, --long-help zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1174
|
|
msgid ""
|
|
" -h, --help display this short help and exit\n"
|
|
" -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -h, --help zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
|
|
" -H, --long-help zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé "
|
|
"přepínače)"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1179
|
|
msgid " -V, --version display the version number and exit"
|
|
msgstr " -V, --version zobrazit číslo verze a skončit"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1181
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního "
|
|
"vstupu.\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system and configuration, this program will use a maximum of "
|
|
"roughly\n"
|
|
"%s MiB RAM and "
|
|
msgstr ""
|
|
"Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze "
|
|
"zhruba\n"
|
|
"%s MiB RAM a "
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1187
|
|
msgid ""
|
|
"one thread.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"jedno vlákno.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
|
|
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"
|
|
|
|
#: src/xz/message.c:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
|
|
msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid option name"
|
|
msgstr "%s: Neplatný název volby"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid option value"
|
|
msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
|
|
msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:426
|
|
msgid "The sum of lc and lp must be at maximum of 4"
|
|
msgstr "Součet lc a lp musí být maximálně 4"
|
|
|
|
#: src/xz/options.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
|
|
msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"
|
|
|
|
#: src/xz/suffix.c:79 src/xz/suffix.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: S --format=raw je vyžadováno --sufix=.SUF, vyjma zápisu do standardního "
|
|
"výstupu"
|
|
|
|
#: src/xz/suffix.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
|
|
msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/suffix.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
|
|
msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/suffix.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid filename suffix"
|
|
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
|
|
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
|
|
msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
|
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:212
|
|
msgid "Empty filename, skipping"
|
|
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:226
|
|
msgid "Compressed data not read from a terminal unless `--force' is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komprimovaná data se nečtou z terminálu, vyjma použití volby „--force“."
|
|
|
|
#: src/xz/util.c:239
|
|
msgid "Compressed data not written to a terminal unless `--force' is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komprimovaná data se nezapisují do terminálu, vyjma použití volby „--force“."
|