cf604ec33b
There are some issues in the brazilian portuguese translation: ``` less_than : "meno que" ``` the word "meno" doesn't exist in the language, the correct translation is "menos" ``` minute_read : "minuto(s) de leitura" ``` once we can one or more minutes of reading, the plural of the word "minuto" is optional, so we can use "(s)" after the word "minuto" to reflect this ``` related_label : "Talvez você goste também" ``` this change is for better reading, the previous translation is not good I changed the capitalization of the subsequent words for lowercase to have default capitalization in all translations. |
||
---|---|---|
.. | ||
navigation.yml | ||
ui-text.yml |