There are some issues in the brazilian portuguese translation:
```
less_than : "meno que"
```
the word "meno" doesn't exist in the language, the correct translation is "menos"
```
minute_read : "minuto(s) de leitura"
```
once we can one or more minutes of reading, the plural of the word "minuto" is optional, so we can use "(s)" after the word "minuto" to reflect this
```
related_label : "Talvez você goste também"
```
this change is for better reading, the previous translation is not good
I changed the capitalization of the subsequent words for lowercase to have default capitalization in all translations.
I have translated some UI text that hadn’t been translated by @Stelios3g. And I have also changed some translated entries to look and sound more natural for general uses (eg ‘Recent posts’ was translated as ‘Latest Announcements’ before). Finally, I have added ‘RSS’ next to ‘Feed’, because 1) there is no translation (or something that sounds natural) in Greek I’m afraid, 2) the term ‘RSS Feed’ is widely used in Greek websites.
- `comment_success_msg` : Just corrected a missing `m` in *commentaire*
- `related_label` : Added `aussi` (*as well*) in the end of the sentence to make it more "natural" French
-`less_than` : `plus petit que` wasn't right, in this precise context, this form is more about the mathematical character `<`. `moins de` is one of the exact use in this particular case (talking about duration) --- *Less than one minute* == `Moins de 1 minute`
- `follow_label` : Using `Contact` in place of `Suivez moi` make it less personal, and so, better suited for most cases (`Suivez moi` is more like `Follow me`)
- Remove modal and insert notices above submit button
- Disable form on successfully submission
- Add "loading..." icon and text to button on submit
- Remove unused text string translations
If the parameter words_per_minute at _config.yml is not defined and the template says that must show read_time then will be divide a number by zero, a fix is verify that parameter and show a message when this is empty or zero. already localized for spanish